Ты врала мне Çeviri Türkçe
121 parallel translation
- Я не шпионила! - Ты врала мне!
- Seni ispiyonlamıyordum!
Не могу поверить, что ты врала мне.
Bana yalan söylediğine inanamıyorum.
- Ты врала мне!
Bana yalan söyledin.
Ты врала мне. Ты сказала,
Bana yalan söyledin!
Ты врала мне.
Yalan söylediniz.
Ты врала мне, как долго?
Bana ne zamandan beri yalan söylüyorsun?
А вот это что? Почему ты врала мне?
İşte resim burada, bana neden yalan söyledin?
Зачем ты врала мне о том, что встречаешься с Полом?
Neden Paul'le çıktığın konusunda yalan söyledin?
Ты врала мне?
Bana yalan mı söyledin?
Когда я узнал, что ты врала мне, было неприятно, ясно?
Bana yalan söylediğini öğrendiğimde, bu beni derinden yaraladı, tamam mı?
Ты врала мне и предала меня.
Bana yalan söyledin, ihanet ettin.
Ты врала мне всю жизнь, а я застрял с тобой здесь на ёбаную бесконечность.
Hayatım boyunca bana yalan söyledin. Hayatımın sonuna kadar sana katlanmak zorundayım.
Ты врала мне прямо в лицо.
Yüzüme baka baka yalan söyledin.
Не могу поверить, что ты врала мне насчет Райана.
Ryan hakkinda bana yalan soyledigine inanmiyorum.
Ты врала мне на балу, и врешь сейчас.
Baloda bana yalan söyledin, şimdi de söylüyorsun.
Почему ты врала мне?
- Bana neden yalan söyledin?
Ты врала мне восемь месяцев.
Sekiz aydır bana yalan söylüyormuşsun.
Все эти годы мы были с тобой бабушкой и внучкой... Ты никогда мне не врала.
Yıllar boyunca, büyükanne ve torun olarak aramızda hiç yalan olmadı.
Когда ты говорила, что я могу спать спокойно, ты просто мне врала?
Demek benim sıkıntıdan kurtulduğumu söylediğinde yüzüme karşı yalan mı söylüyordun?
- Ну, ты же врала мне про Сьюзен.
- Sen de Susan ile ilgili yalan söyledin.
Вы не замечали меня в течение 1 5 лет, а ты мне врала.
Çünkü biriniz beni 15 sene umursamadınız ve biriniz bana yalan söylediniz.
Ты мне все время врала!
Bana yaIan söyIüyordun!
- Слушай, я не знаю - кто ты, и насчет чего ты ещё мне врала, но я знаю одно - я уезжаю.
Kim olduğunu bilmiyorum, ama bildiğim bir tek şey var. Mobile'de bir jet var ve ona bineceğim.
- Все это время ты мне врала. Ведь так?
Bunca zaman, bana yalan söyledin.
- Только, если это самое страшное из того о чём ты мне врала.
Bana başka yalan söyleme de.
Ты врала мне.
Bana yalan söyledin.
Так о чем еще ты мне врала?
Başka neyle ilgili yalan söylediniz bana?
Ты мне врала и пререкалась.
Yaramazlık yaptın ve yalan söyledin.
Ты мне врала.
Sen yalansın.
Нора, извини, я врала, но ты мне не оставила шанса и...
Nora, bak, üzgünüm yalan söyledim ama biliyorsun, başka seçenek bırakmadın ve...
Ты не моя мама. Ты мне всё время врала.
Sen benim annem değilsin, sen bir yalancısın!
Зачем ты мне врала?
Bana neden yalan söyledin, Annie?
Ты мне врала.
Tam bir yalancısın.
Ты возможно права, но это не извиняет тебя за то, что ты мне врала.
- Muhtemelen haklısın ama bu bana yalan söylemen için bahane değil.
Ты знаешь, ты проводила время с Чаком, ты была на вечеринках, игнорировала меня, и врала, и теперь ты просто говоришь мне, кому я могу или не могу верить?
Chuck'la takılıyordun, eğleniyordun, benden kaçıp yalan söylüyordun. Ve şimdi de kime güvenip kime güvenmeyeceğimi söylüyorsun.
Ты все время врала мне!
Bunca zamandır bana yalan söylüyordun!
Если бы ты не врала мне, то ничего бы этого не случилось!
Yalan söylemeseydin bunların hiçbiri olmazdı.
Не хочу, чтобы ты мне врала.
Bana yalan söylemek zorunda hissetmeni asla istemem.
- Получается, ты права, что мне врала.
- Bana yalan söylemeni haklı çıkarır mı?
Я лишь не хочу, чтобы ты мне врала.
Sadece bana doğruyu söylemeni istiyorum.
Ты мне врала.
Bana yalan söyledin?
- Ты мне врала все эти годы! - Я...
Bunca yıl bana yalan söyledin.
Сколько раз ты обещала мне, что больше с ним не увидишься, а потом виделась и врала?
Kaç kere bana onu görmeyeceğine söz verip sonra yalan söyleyip gizlice görüştün?
- Ты мне врала.
- Bana yalan söyledin.
Мама, ты мне врала на протяжении всей жизни.
Hayır. - Evet. Evet.
Элли, ты никогда мне не врала.
Tamam Ellie, bana daha önce hiç yalan söylemedin.
Думаю, ты мне немножко врала.
Sanırım bana biraz yalan söylüyorsun.
Потом ты нарушила его и врала мне в лицо.
Sözünü tutamadın, ardından da yüzüme yalan söyledin.
- Ты мне врала!
- Bana yalan söyledin!
Но ведь и ты мне врала, верно?
Ama sen de yalan söyledin. Değil mi?
Ты мне врала?
Bana yalan söyledin.
ты врала 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27