Ты звонишь мне Çeviri Türkçe
236 parallel translation
.. ты звонишь мне и говоришь, что немедленно хочешь увидеться со мной. Зачем? Вы, парни, стали причиной больших проблем в бюро.
Ve bu sabah bizim Mitchell hikayesi ortaya çıkar çıkmaz beni arıyorsun ve benimle hemen görüşmek istediğini söylüyorsun.
Ты звонишь мне в три часа ночи, потому что у тебя паук в ванной?
Gecenin 3'ünde beni buraya bunun için mi çağırdın?
Нэд, ты хороший человек, но немного достает, что ты звонишь мне только, когда ты в беде.
Ned, iyi bir insansın. Ama sadece başın belada olunca araman beni rahatsız ediyor.
Я понимаю, она убивает людей, так почему ты звонишь мне, а не в полицию?
Anladım, ama neden polis değil de, beni aradın? O bir deli!
Уже без четверти час, и ты звонишь мне во второй раз за почти 4 года.
Saat 00 : 45. Ve dört yıldır ikinci kez beni arıyorsun.
- Ты звонишь мне, и пытаешься объясниться евреям в любви. Ты лжешь!
Beni arayıp Yahudileri nasıl sevdiğini anlatıyorsun ve yalan söylüyorsun.
- Я ненавижу, когда ты звонишь мне посреди ночи.
Gecenin bir yarısı beni aramandan nefret ediyorum bunu biliyor muydun?
Как я могу закончить работу, если ты звонишь мне каждые пять минут?
Her beş dakikada bir beni çağırırsan işi bitiremem ki.
Итак, зачем ты звонишь мне, вместо того, чтобы сочувствуя, придти ко мне на цыпочках с болеутоляющим?
Beni aramak yerine, neden sevimli bir şekilde parmak uçlarında yürüyerek holü geçmiyorsun?
Ты звонишь мне с телефона врача
Doktorun telefonundan beni niye arıyorsun?
Ты звонишь мне в 4 утра.
Sabahın 4'ünde arıyorsun.
То есть, ты звонишь мне в 12 ночи, у меня намазаны воском брови и ты не говоришь про мой судебный запрет?
Gece yarısı arayıp, kaşlarımı almam gerektiğini söylüyorsun.. ama yasaklama emrini unutuyorsun, öyle mi?
Ну, и зачем ты звонишь мне? А?
Neden beni arıyorsun?
Зачем ты звонишь мне сюда?
Neden beni buradan aradın?
- Я знаю, почему ты звонишь мне.
- Beni niye aradığını biliyorum.
Ты не звонишь мне а затем ты внезапно появляешься.
Uzun zamandır beni aramıyorsun ve birden karşıma çıkıyorsun.
- Так что же ты мне звонишь?
Beni neden aradın?
Ого! И после них ты изо всех людей в мире звонишь именно мне.
Dünyadaki bütün... insanları aradıktan sonra... beni seçtin.
- Тогда, почему ты мне звонишь?
- Beni aramanın sebebi bu mu?
Почему ты мне не звонишь?
Neden aramadın?
Привет... ты посмотри... то вообще не разговариваем то мне звонишь дважды в день.
Alo. Ya asla konuşmuyoruz ya da aynı günde iki kez konuşuyoruz.
Ты мне звонишь, потому что у тебя больше никого нет.
Arayabileceğin başka biri yoktu.
Ты мне не звонишь.
Beni aramıyorsun.
Ты мне звонишь по восемь раз в день.
Beni günde sekiz kere arıyorsun.
Я столько тебе должна рассказать, а ты мне совсем не звонишь.
Sana anlatacak çok şeyim var ama bana hiç telefon etmiyorsun.
Ты не звонишь мне неделями и вдруг просишь об услуге.
Beni haftalarca aramıyorsun sonra aniden bir iyilik istiyorsun.
Зачем ты мне звонишь?
Beni neden aradın?
Из-за этого ты и звонишь мне? На чем мы закончили вчера ночью?
Beni aradığın yerdeyim, dün geceyi nasıl bitirdik biz?
Зачем ты мне звонишь?
Niye beni arıyorsun?
Если тебе нечего мне сказать, зачем ты тогда звонишь?
Konuşacak şeyimiz yoksa, neden telefondayız? Yapacak işlerim var.
Хорошо, зачем ты мне звонишь?
Ne istiyorsun?
Я волнуюсь, что ты мне не звонишь.
Sonra beni uyandırıp "İyi misiniz?" diye soran kişi o oldu. Sonraki hafta ben uyuyakalıp ineceğim durağı kaçırdım.
Ты звонишь, чтобы сказать мне это?
Beni bunun için mi çağırdın?
Я не хотел этого, но ты же мне не звонишь.
Bunu yapmak istemezdim, Bree. Ama telefonlarıma yanıt vermiyorsun.
В общем, долго разговаривать не буду - вдруг ты мне прямо сейчас звонишь.
Diğerlerini aldığından da emin değilim. Neyse, diyeceklerimi noktalıyorum... çünkü şu an bana ulaşmaya çalışıyor olabilirsin.
Ты звонишь мне?
Beni arayacak mısın?
Зачем ты мне звонишь?
Niye beni aradın?
Как дела, малыш? Что-то ты не звонишь мне больше.
Beni artık aramıyorsun da.
Ладно, ок. А какого хрена ты мне звонишь... и несешь всякую хрень?
Evet, tamam.Beni nasıl arayacaksın?
Ты постоянно звонишь мне. А теперь говоришь, что всё кончено.
Sürekli beni arıyorsun... ve şimdi de bittiğini söylüyorsun.
Ты звонишь только из-за него, Джен? Или кто-то соскучился по мне?
Beni aramanın tek sebebi bu mu, Jan, yoksa birileri beni özlemiş mi?
Ты что - умом тронулась? Ты не разговариваешь со мной с шестого класса, и вдруг звонишь мне ни с того ни с сего?
Bak, altıncı sınıftan beri benimle konuşmadın bile ve şimdi beni durup dururken neden arıyorsun?
Carlos, ты зачем мне звонишь?
Carlos, neden beni arıyorsun?
Почему ты мне звонишь?
Neden aramıştın?
Послушай, может быть ты... Может ты, прямо сейчас мне звонишь. Я не знаю...
Belki şu anda sen de beni arıyorsundur.
И если ты звонишь копам, мне плевать.. Я готов сегодня сдохнуть... прямо здесь, в твоём чудном милом домике.
Polisi arıyorsan Dan, umurumda bile değil, çünkü bugün burada, senin kusursuz, güzel evinde ölmeye hazırım.
Ты для этого мне звонишь?
Beni bu nedenle mi arıyorsun?
Почему ты мне звонишь?
Bilmiyorum, emin değilim. Bir daha yapma.
Мне грустно, когда ты не звонишь.
Beni aramayınca üzüldüm.
Это мне ты звонишь.
Beni arayan sensin.
Почему ты мне звонишь?
Ayrıcalıkları olan türden mi? Sayılır.
ты звонишь 41
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27