Ты меня не слушаешь Çeviri Türkçe
463 parallel translation
Мы не поженимся! Сколько раз тебе говорить? Но ты меня не слушаешь!
Evlenmeyeceğiz, ama sen dinlemeyecek kadar inatçısın!
Ты меня не слушаешь, в чём дело?
- Dinlemiyorsun, ne oldu?
- Сэм, ты меня не слушаешь?
- Elbette dinliyorum.
Почему ты меня не слушаешь?
Neden beni dinlemiyorsun? İlk ne zaman boşaldın?
Почему ты меня не слушаешь?
Neden beni dinlemiyorsun?
Ты меня не слушаешь!
Bu mevzu bahis bile değil!
Сибил, ты меня не слушаешь.
Sybil, beni dinlemiyorsun.
Несмотря на весь мой опыт, ты меня не слушаешь.
Tecrübelerimin ne anlamı kalıyor? Dinlemiyorsun. Yürü, kahvaltıyı bekletiyorlar.
Ты меня не слушаешь
Beni dinlemiyorsun.
Морган, похоже, что ты меня не слушаешь!
Morgan, beni dinlemiyor gibisin.
- Ты меня не слушаешь.
- Ama beni dinlemiyorsun.
Или я плохо объясняю,... или ты меня не слушаешь,... или слушаешь, но не понимаешь.
Ya sana doğruyu öğretmedim ya sen dinlemedin ya da dinledin ama kulak vermedin.
Какого хрена ты меня не слушаешь?
Lanet olası beni neden dinlemedin?
Какого хрена ты меня не слушаешь?
Beni neden dinlemedin?
Ты меня не слушаешь.
Dinlemiyorsun beni. Dinlemiyorsun!
Вот что происходит, когда ты меня не слушаешь!
Beni dinlemeyince neler oluyor gördün mü?
Ты меня не слушаешь.
Beni dinlemiyorsun.
Гомер, ты меня не слушаешь!
Homer, dinlemiyorsun.
- Папа, ты меня не слушаешь!
Baba, beni dinlemiyorsun!
- Ты меня не слушаешь?
- Beni duymadın mı?
- Ян, ты меня не слушаешь.
- Jan, dinlemiyorsun.
Да ты меня не слушаешь, Ник.
Sen beni dinlemiyorsun sanırım Nick.
Ты меня не слушаешь.
Beni dinlemiyor musun?
- Ты меня не слушаешь.
- Beni dinlemiyorsunuz.
Ты никогда меня не слушаешь.
Evet.
Ты даже не слушаешь меня, дорогой.
Ama sen beni dinlemiyorsun bile, tatlım.
Ты не слушаешь меня?
Dediğimi duymadın mı?
Ты меня даже не слушаешь.
Beni dinlemiyorsun bile, değil mi?
Ты не слушаешь меня!
Beni dinlemiyorsun ki!
Ты меня даже не слушаешь.
Beni dinlemiyorsun bile.
Джейсон, я не слушаю тебя, наверно ты меня слушаешь.
Sizi duyamıyorum, belki siz beni duyuyorsunuzdur.
Прием. Эй, ты что, меня не слушаешь?
Hey, gözünde fıstık ezmesi mi var senin?
Ты меня не слушаешь.
Beni dinlemiyorsunuz.
- Ты совсем не слушаешь меня.
- Dinlemiyorsun.
Ты никогда меня не слушаешь, так?
Beni hiç dinlemiyorsun.
Ты почему меня не слушаешь?
Neden dinlemedin?
Ты никогда меня не слушаешь!
Asıl sen beni dinlemiyorsun!
Потому что ты меня не хуя не слушаешь, Муки!
Çünkü hiç dinlemiyorsun be Mookie.
- Ты даже не слушаешь меня.
Beni dinlemiyorsun ki.
О, ты не слушаешь меня!
Onu düzmek istiyorsan, durma!
Ты никогда меня не слушаешь!
Hiç beni dinlemek istemiyorsun.
Ты все равно меня не слушаешь.
Zaten beni dinlediğin yok.
Ты меня слушаешь? Я Сандра, и я не довольна.
Ben Sandra ve hiç mutlu değilim!
Ты никогда не слушаешь. 20 лет и ты никогда не слушала меня.
Hiç bir zaman dinlemedin. 20 yıldır hiç dinlemedin.
Ты совсем меня не слушаешь.
Beni artık hiç dinlemiyorsun.
Ты не слушаешь меня.
Beni dinlemiyorsunuz.
Росс. Ты не слушаешь меня.
Dinlemiyorsun.
Ты даже не слушаешь меня.
Beni dinlemiyorsun bile.
Ты меня не слушаешь.
- Dinlemiyorsun.
Ты никогда меня не слушаешь!
Hiç dinlemiyorsun!
Сын, ты меня не понимаешь, потому что не слушаешь меня.
Oğlum, beni anlamıyorsun, çünkü beni dinlemiyorsun.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107