English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты мне очень нравишься

Ты мне очень нравишься Çeviri Türkçe

302 parallel translation
Ты мне очень нравишься, Рой.
Senden çok hoşlanıyorum Roy.
Ты мне очень нравишься и...
Seni seviyorum...
Ты мне очень нравишься и я ценю твоё предложение, но не могу его принять
Seni severim ve sorduğun için teşekkürler ama kabul edemem.
Ты мне очень нравишься, Эвридика.
Seni seviyorum Eurydice
Ты мне очень нравишься, Мишель.
Senden gerçekten hoşlanıyorum, Michel.
Неправда, Бренда. Ты мне очень нравишься.
Bu doğru değil, senden çok hoşlandığımı biliyorsun.
Ты очень хорошая, Дорин. Ты мне очень нравишься.
Sen çok hoş bir kızsın, senden çok hoşlanıyorum.
- Ты мне очень нравишься.
Anladın mı?
Ты мне очень нравишься, и мне было хорошо с тобой, но ты не понял главного.
Senden hoşlanıyorum, ve beraberce çok güzel vakit geçirdik, fakat anladığını sanıyordum.
Я могу наговорить тебе комплиментов, мы можем долго притворяться но все дело в том, что ты мне очень нравишься и мне хочется быть с тобой. " Вот так просто.
Beraber daha ne roller oynarız ama gerçek şu ki, ilgimi çekiyorsun ve seninle sevişmek istiyorum. " desin. Sana repliklerle konuşabilirim. Bu kadar basit.
Ты мне очень нравишься.
Çok hoşlanıyorum.
Ты мне очень нравишься.
Çok sevdim seni.
Ты мне очень нравишься.
Senden çok hoşlanıyorum.
Я сказала, что ты мне очень нравишься.
Evet.
Кирсти, ты мне очень нравишься.
Kristy senden hoşlanıyorum.
Ты мне очень нравишься.
Senden sahiden hoşlanıyorum.
Ты мне очень нравишься! Мэдди!
Seni çok seviyorum.
Знаешь что, ты мне очень нравишься. И если ты скажешь мне свой телефон, я бы хотел тебе позвонить.
Senden hoşlanıyorum ve seni tekrar aramak istiyorum.
- Пойми, Оз. Ты мне очень нравишься.
Beni yanlış anlama Senden çok hoşlanıyorum
Ты мне очень нравишься, Джералд, Саманта...
Seni çok seviyorum Gerald - Samantha...
Послушай, Сара, ты мне очень нравишься.
Bak, senden gerçekten hoşlanıyorum Sara.
Ты мне очень нравишься... Но ты очень много проводим времени вместе, понимаешь?
Senden çok hoşlanıyorum ama birlikte çok zaman harcıyoruz.
Ты мне очень нравишься.
Senden gerçekten hoşlanıyorum.
- Ты мне очень нравишься. - Просто я хочу, чтобы это произошло в такой момент, когда оно...
Ama ben sadece zamanı...
Ты мне очень нравишься, но, видимо, у тебя не все дома, если ты считаешь себя некрасивой.
Beni korkutuyorsun. Senden gerçekten hoşlanıyorum, ama güzel olduğunu düşünmüyorsan senin deli olduğunu düşüneceğim.
Ты мне очень нравишься, Антония.
Seni çok seviyorum, Antonio.
- Ты мне очень нравишься, Ламара.
- Seni çok sevdim, Lamara.
Наверное, я был слишком приставучим. Но это потому, что ты мне очень нравишься.
Senin mükemmelliğin karşısında, daha güçlü bir ilişki kumaya çalışmıştım.
Ты мне очень нравишься. И я люблю проводить время с тобой.
Senden çok hoşlanıyorum ve seninle vakit geçirmeyi çok seviyorum.
Я совершил ошибку но это только потому, что ты мне очень нравишься.
- Bir hata yaptım. - Ama sadece senden gerçekten hoşlandığım içindi. Gerçekten.
Ты мне очень нравишься.
- Senden çok hoşlanıyorum.
Ты мне очень нравишься.
Senden çok hoşlanıyorum Ben.
Анна, ты мне очень нравишься.
- Anna, senden çok hoşlanıyorum.
Не знаю, любишь ли ты меня, но мне ты очень нравишься,
Benim için ne hissettiğin, ya da sevip sevmediğin önemli değil sadede yanımda olmanı istiyorum.
Ты ему очень нравишься. Он мне сам об этом сказал.
Yoksa senden çok hoşlandı.
Ты нравишься мне... очень сильно.
Senden çok hoşlanıyorum.
Одри, ты мне нравишься и очень мне дорога.
Audrey, seni seviyorum ve seni önemsiyorum.
Баффи, ты мне нравишься... очень.
Buffy, senden çok hoşlanıyorum.
- Ты мне действительно очень нравишься.
- Senden gerçekten çok hoşIanıyorum.
Просто, ты мне очень нравишься, и...
Sadece seni çok seviyorum, o nedenle...
"Сьюзен, мне ты..." "... очень нравишься. "
"Niçin, Susan, ben gerçekten senden hoşlanıyorum."
Ты мне нравишься, очень нравишься.
Bak senden hoşlanıyorum. Gerçekten hoşlanıyorum. Hem de fazlasıyla.
Ты мне действительно очень нравишься, Генри, но я не могу здесь застрять.
Gerçekten bana iyi davrandın, Henry, ama ben buraya saplanamam.
Ты мне все еще очень нравишься.
Hala senden çok hoşlanıyorum.
Ты мне действительно нравишься, и меня очень влечет к тебе, но я...
Senden gerçekten hoşlanıyorum ve seni çekici buluyorum ama...
Я знаю, знаю, ты мне тоже очень нравишься, но мы не можем встречаться.
Biliyorum, biliyorum. Ben de senden hoşlanıyorum. Ama çıkamayız.
... хотя у меня плохо получается,.. ... что не смотря на все это,.. ... ты нравишься мне, очень сильно.
Söylemek isteyip de beceremediğim... şey şu... aslında, belki görünenin aksine... senden çok hoşlanıyorum.
Нет, ты правда мне очень нравишься.
Hayır, senden çok hoşlanıyorum, tam olduğun gibi.
Ты, наверное, не знаешь, но ты мне тоже очень нравишься.
Belki bilmiyorsun, ama ben de seni çok seviyorum.
Она мне кое-что сказала о тебе. Ты ей очень нравишься, понял?
Senin hakkında bir kaç şey anlattı bana.
- Я не... - Ты мне нравишься. Очень.
Senden hoşlanıyorum Maud, hem de çok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]