English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты не должен сдаваться

Ты не должен сдаваться Çeviri Türkçe

28 parallel translation
Но ты не должен сдаваться
Belki edemezsin. Buna mecbur değilsin.
Ты не должен сдаваться, Кал-Эл.
Vazgeçemezsin, Kal-el.
Ты не должен сдаваться.
Pes edemezsin.
Слушай, ты не должен сдаваться и опускать руки.
Kazanamadığı tescilli birinin kazanması gibi bir şey bu.
Ты не должен сдаваться.
Asla vazgeçmemelisin.
Только потому, что кто-то обвиняет, отталкивает тебя. Ты не должен сдаваться.
Birinin seni bir kenara atması ya da seni suçlaması pes edeceğin anlamına gelmez.
Ты не должен сдаваться в поиске Abby.
Abby'i aramaktan vazgeçemeyiz.
Ты не должен сдаваться, Роджер.
Vazgeçemezsin, Roger.
Викрум, ты не должен сдаваться.
- Vikrum, böyle vazgeçemezsin.
Ты не должен сдаваться, Роджер.
Pes edemezsin Roger.
Ты не должен сдаваться, как тот мужик, братан.
Onu herife yapıştırman gerek kardeşim.
Ты устал, и я тебя понимаю, но ты не должен сдаваться.
Yorgunsun ve seni suçlamıyorum ama vazgeçemezsin.
Я отказываюсь от привилегий ночного свидания за это ты не должен сдаваться.
Bu yüzden kaçamak bile yapamıyoruz. Vazgeçemezsin.
Я знаю, чего ты не должен делать. Ты не должен сдаваться.
Ne yapmayacağını biliyorum.
Ты не должен сдаваться так легко.
Kendini bu kadar kolay teslim etmemelisin.
Но ты не должен сдаваться.
Ama pes etmemelisin.
Ты не должен сдаваться, не в мою смену.
Yenilgiyi kabul etmeyeceksin, benim nöbetimde olmaz.
И, кстати, то, о чем мы до этого говорили, ты не должен сдаваться.
Ve daha önce konuştuğumuz şeyler umudunu kaybetmemelisin.
Но ты не должен сдаваться.
Kalkmak zorundasın.
Нет, этот убийца не может победить. А ты не должен сдаваться.
Hayır, bu katil kazanmayacak ve sen de pes etmeyeceksin.
Ты не должен сдаваться.
Ayağa kalkmalısın.
Жизнь шагает дальше, и ты просто должен шагать вместе с ней, так? - Сдаваться нельзя. - Конечно, нельзя.
Çünkü bu yüzden en iyi şekilde yaşamayı sürdürmek zorundasın istediğin zaman yaşamaktan vazgeçemezsin.
Но ты не вправе сдаваться, ты должен бороться.
Ama, buna rağmen güçlü olmak durumundasın, mücadele etmelisin.
Только тебе решать, сдаваться или сопротивляться, но ты не должен слушать, что навязывают тебе другие!
Hazırlanmak ya da vazgeçmek sana kalmış. Ama başkalarının seni kahraman yapmaya çalışmalarına aldırmamalısın.
Ты никогда не должен сдаваться в борьбе за возвращение этого доверия.
Güvenini kazanmak adına savaşmak için asla yılmamalısın.
Ты один из всех людей, кто не должен сдаваться.
Tüm insanlar arasında vazgeçen sen olamazsın.
Ты пытаешься сказать, что мне тоже надо изменить свое отношение, и что я не должен сдаваться.
Bana benim de tavrımı değiştirmem gerektiğini ve vazgeçmemem gerektiğini söylüyorsun. Bil bakalım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]