English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты не знаешь ее

Ты не знаешь ее Çeviri Türkçe

504 parallel translation
На самом деле, ты не знаешь ее.
Aslında onu tanımıyorsun.
Ты сказал, что не знаешь, почему попросил ее прикрыть тебя.
Ona, niçin kokuşmuş hayatına tekrar girmesine izin verdiğini bilmediğini söyledin.
Ты ее не знаешь.
Sen onu bilmezsin.
Ты не помнишь лицо, но знаешь её имя, Норма Дезмонд.
Yüzü hatırlamıyorsan adını hatırlarsın. Norma Desmond.
Ты её не знаешь, Фрэнк.
Frank onu tanımıyorsun.
Ты, наверное, ее не знаешь?
Onunla tanışmamıştın.
Ты же ее знаешь. - Нет, не знаю.
- Sen zaten biliyorsun.
Ты не знаешь ее, но я - знаю!
Sen onu tanımıyorsun ama ben tanıyorum.
Ты знаешь, он не хотел проводить её до двери?
Onu kapıya kadar götürmek istemediğini görmedin mi?
- Но ты её даже не знаешь!
- Onu tanımıyorsun bile!
Ты её даже не знаешь!
Onu tanımıyorsun bile!
Я тут не при чем. Ты же знаешь ее.
Annemin böyle olması benim suçum değil.
Ты-то её не знаешь, а она вся в отца, копия.
Sen herşeyi bilmiyorsun, ama o babasına benziyor.
Алфи, ты что, не знаешь ее в лицо?
- kendi kızını tanımıyo musun?
Откуда ты знаешь? Ты не видел ее с окончания школы?
Liseden beri onu hiç görmedin.
Ты, случайно, не знаешь её номера?
Acaba Ji Hyun'un numarasını biliyor musun?
Потому что, ты знаешь, я не хотел ее динамить или типа того.
Çünkü ben onu peşimden sürüklemek istemiyordum.
Ты же знаешь, мама дала нам её на время, пока не умрёт.
Annem onları bize sadece öleceği güne kadar ödünç verdi biliyorsun.
Ты даже не знаешь, как её зoвут. Я не так глупа, как ты думаешь.
Sahip olmadıklarımın çok az olduğunu sanıyorsun.
Откуда ты знаешь, что он ее подвез? Что ты делал? – Ты за ней следил?
Onu eve, onun getirdiğini nereden biliyorsun, takip mi ettin?
Теперь, когда ты знаешь ее, ты рад, что не переспал с ней?
Roger, şimdi onun ne kadar korkunç bir insan olduğunu biliyorsun... onunla yakınlaşmadığın için mutlu değil misin?
Ты её не знаешь.
Sen tanımazsın.
Нет, ты ее не знаешь.
Onu tanımıyorsun.
Ты её не знаешь. Она уехала отсюда ещё до твоего рождения.
Tanımazsın, sen doğmadan ayrılmıştı buralardan.
Ты её не знаешь.
- Onu tanımıyorsun.
Знаешь, что ранило её больше всего? Ты не называл её по имени.
Onu en çok ne üzdü biliyor musun?
Разве ты не знаешь, что если ты останешься здесь со мной, это может погубить её?
Eğer burada benimle kalırsan onun yıkılacağını bilmiyor musun?
Ты её не знаешь.
Tanımazsın.
" еперь € сно видно как ты хорошо ты мен € знаешь... потому что € вижу ее совсем не так.
- Beni bu kadar tanıyorsun işte. Çünkü onu sadece öyle görmüyorum.
Ты ее не знаешь.
Onu tanımıyorsun bile.
Отец, ты же знаешь, ты не должен читать чью-либо память до тех пор, пока ее владелец не согласится на это.
Baba, izinleri olmadan başkalarının zihinlerine girmemelisin.
Ты знаешь её, ты любишь её, ты жить, чёрт возьми, без неё не можешь. Мэлори Нокс.
Onu tanırsın onu seversin, onsuz yaşayamazsın :
" то она, она... я сказал бы, что она проникает глубоко внутрь теб €, когда ты ее узнаешь поближе ќна делает теб € таким... что не знаешь что делать, то ли обнимать ее, то ли вступать в схватку.
O ne? O... Ben yerinde olsam, tanışır tanışmaz içini kıpır kıpır yaptığını söylerdim.
То, что ты играл с моей мамой в теннис с миндалинами, не значит, что ты её знаешь.
Annemle bir kez bademcik tenisi yaptın diye onu tanıdığını zannetme.
- Ты ее не знаешь!
- Onu tanımıyorsun.
Если ее не будет сегодня вечером, я погиб И ты знаешь это.
Baba, o gelmezse rezil olurum. Bunu biliyorsun.
Но мы сами не можем приобщить её к делу, ты это знаешь.
Ama bunu ortaya çıkaramayız. Bunu biliyorsun.
Ты ее не знаешь, Квентин.
Onu tanımıyorsun, Quentin.
Ты случайно не знаешь ее имя?
Onun ismini öğrenebildin mi?
И ты знаешь ее вполне прилично, не так ли?
Ve sende onu çok iyi tanıyorsun değil mi?
Ты не знаешь, о чём ты говоришь. Никакого неуважения, Гарри, но мы все помогали растить её.
Yanlış anlama, adamım, ama o hepimizin elinde büyüdü.
Ты не знаешь, куда ее увезли.
- Gittiler.
Я ее не знаю и ты ее не знаешь.
Onu tanımıyorum. Sen tanımıyorsun.
Ты знаешь, я никогда ее не встречал, но...
O'nunla hiç tanışmadım, ama...
Не важно, говори, что ты ее не знаешь.
- Önemi yok, kadını tanımadığını söylersin.
Раз ты знаешь, когда ты заходишь, не мог бы ты ее использовать?
İyi. Bildiğine göre, bize geldiğinde onu kullanabilir misin?
Ты не знаешь её.
Kim olduğunu bilmiyorsun.
Вранье девятой степени - говорить, что ты с кем-то переспал, хотя не знаешь ее.
"Yalancı Şahitlik 9" ise yapmadığınız halde birisini becerdiğinizi söylemektir.
Нет, ну знаешь, просто сказать кому-нибудь - женщине, например, - что ты её любишь и хочешь с ней жить. Когда-нибудь пробовал?
Hayır, ama bilirsiniz, birisine açıklamak, mesela bir kadına, onu sevdiğinizi ve onunla yaşamak istediğinizi söylemek.
Если ты не знаешь, где она, как ты можешь найти ее?
Nerede oturduğunu bilmiyorsan, onu nasıl göreceksin?
Не знаю, ты дольше всех ее знаешь.
- Bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]