Ты не слышала Çeviri Türkçe
878 parallel translation
Ты не слышала, что я сказал?
Dediğimi duymadın mı?
- Ты не слышала о нём?
- Hiç duydun mu? - Hayır.
Ты не слышала звонок?
Çalan kapıya bakmıyor musun?
- Жаль, ты не слышала.
Onu duymalıydınız.
Ты не слышала звонка?
- Ben bakarım. - Sen ne yapıyorsun?
Я люблю Марго, разве ты не слышала?
- Margo'ya aşığım. Duymadın mı?
Ты не слышала об угарном газе? Он мог убить тебя.
Karbon monoksitten haberin yok mu senin?
О чём? Разве ты не слышала? В центре города состоится молебен.
Madonna del Divino Amore hacıları az önce geçip gittiler.
Но сегодня особенный день. Разве ты не слышала?
Rodrigo'dan haberler mi Ekselansları?
Разве ты не слышала?
Duymadın mı?
Кстати, ты не слышала?
Oh, duymadın mı?
Может, ты и слышала чертову уйму певцов,.. но ты не слышала ничего, если не слышала как ее пою я.
Birçok şarkıcıyı dinlemiş olabilirsiniz ama ben söylemeden önce duyduklarınız bir hiçtir.
- Я кричала, но ты не слышала.
- Seni uyardım, dinlemedin.
Ты не слышала, что сказал Цезарь?
Sezar'ın dediğini duymadın mı?
Ты не слышала?
Duymuyor musun?
- Ты не слышала?
- Duymadın mı?
Ты не слышала как он поёт. Олаф, "Берсерк"!
Söylerken duymalısın, Olaf, "Kızgın."
Едва моросит. Ты не слышала, что я сказала?
Ne dediğimi duymadın mı?
Я даже не слышала как ты вошла, Марья-ткачиха! "
Geldiğini duymadım, dokumacı Maria! "
Ты, наверно, еще не слышала...
Belki duymuşsundur...
Ты слышала. Это не оправдывает безумной выходки.
Bu bir deli gibi davranmanı haklı göstermez.
Но после того, что ты слышала сегодня утром... я не вижу необходимости в дальнейшем защищать его.
ancak bu sabah duyduklarımdan sonra... o'nu korumaya gerek olmadığını düşünüyorum.
Эллен, ты разве не слышала новости по радио?
Ellen, radyodaki haberleri duymadın mı?
Из всех разговоров о тебе, Гастон, Я никогда не слышала, что ты разбираешься в одежде.
Hakkında söylenenleri düşündüğümde Gaston moda konusunda zevk sahibi olduğunu hiç duymadım.
Я всю ночь ждала, но так и не слышала когда ты пришел.
Bütün gece bekledim, ama geldiğini duymadım.
- Да, брось! - Ты разве ничего не слышала?
- Kapıyı kilitlemiş miydin?
Ты его не слышала?
Onu duymadın mı?
Ты ничего не слышала?
Duymadın mı?
Ты ничего не слышала про моё лицо?
Yüzüme ne olduğunu bilmiyor musun?
- Я не слышала, как ты зашёл.
İçeri girdiğini duymadım.
Ты меня не слышала?
Ne dediğimi duymadın mı?
- Эй, я и не слышала, как ты вoшла.
- Geldiğini duymadım.
Я не слышала как ты встал.
Uyandığını bilmiyordum.
Ты никогда не слышала "Зоны Бедствия"?
Yıkım Alanı'nı duymadın mı?
Я слышала, что ты сбежал. Им не удалось построить цикл, в котором можно тебя удержать.
Kaçtığını biliyordum.
Ты что, не слышала?
Duymadın mı beni?
Наверное и впрямь хорошо. Я не слышала как ты вернулся домой.
Geldiğini duymadım.
О, привет, я не слышала как ты пришёл.
Ah merhaba. Geldiğini duymadım.
Ты разве не слышала о комендантском часе?
Sokağa çıkma yasağı olduğunu bilmiyor musun?
Ты никогда её прежде не слышала?
Daha önce hiç duymamış mıydın?
Кто-то должен был это сказать, но я не ожидал, что это будет она. Ты это слышала, Мардж?
bir gün birinin bunu söylemesini bekliyordum ama ondan beklemezdim hiç bunu duydun mu Marge?
Разве ты его не слышала?
Ne söylediğini duymadın mı?
- Ты ничего не слышала?
- Bir şey duydun mu?
Уверен, что ты никогда не слышала "Лед Зеппелин".
Bence adlarını bile duymadın.
Ты знаешь, как давно я не слышала этот квартет? Когда его передают по радио, я его выключаю.
Bu dörtlüyü dinlemeyeli ne kadar oldu biliyor musun?
Ќеужели ты о нЄм не слышала?
Eminim daha öne duymuşsundur.
Впрочем, ты никогда не слышала о том, что это такое.
Katkıda bulunmanın ne olduğunu bilmiyorsan diye söylüyorum...
Ты что, хочешь сказать, что не слышала о ней?
Bilmiyorsan fazla etkilenmene de gerek yok!
Я не слышала, как ты вошел.
Geldiğini duymadım.
Шаг назад. А ты, часом, не слышала, твои друзья про это не говорили?
Peki, arkadaşların onun hakkında bir şey söylemiş miydi?
Хочешь, чтобы она слышала, как я писаю? Почему ты ей просто не позвонишь?
- Neden onu aramıyorsun?
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193