English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты не хочешь идти

Ты не хочешь идти Çeviri Türkçe

181 parallel translation
Раз ты не хочешь идти ко мне, у меня есть идея. - Идея? - Да.
Yer çok uzaksa o zaman buraya gel.
То есть... – Что, теперь ты не хочешь идти?
Yani... - Ne, şimdi de gelmek istemiyor musun?
- Ты не хочешь идти?
— Gitmek istemiyor musun?
Брось, назови хоть одну причину, по которой ты не хочешь идти.
Neden gitmek istemiyorsun?
Если ты не хочешь идти, схожу я.
Eğer gitmek istemiyorsan ben giderim.
Ты не хочешь идти после меня.
Benden sonra çıkmak istemiyorsun.
Что? Ты не хочешь идти на свидание с беременной женщиной.
Hamile bir bayanla buluşmak istemezsin.
Я думала, ты не хочешь идти.
Gitmek istemediğini sanıyordum.
Я в отчаянии, я верю что тебя услышал что ты не хочешь идти в твой собственный бал.
Afedersin, Az önce kendi Cotillion'una gitmek istemediğini duydum sanki
Слушай, встретимся в семь тридцать. Если ты не хочешь идти из-за Гэри...
Gary yüzünden gelmemezlik yapma.
Ты не хочешь идти, ты чувствуешь себя обязанной идти.
Gitmek istemiyorsun. Kendini gitmeye mecbur hissediyorsun.
Ты не хочешь идти на корпоративный праздник с мужем, но идешь
Kocanızın çalıştığı şirketin... yılbaşı partisine gitmek istemezsiniz, ama gidersiniz.
Эй, Рошель, Я знаю, что ты не хочешь идти в кино, но может быть ты хотя бы подумаешь над этим?
Rochelle biliyorum sinemaya gitmek istemiyorsun en azından bir düşünsen.
- Если ты не хочешь идти я пойму.
Bunu yapmak istemezsen seni anlarım.
Я стоял там и ждал, когда же ты придешь к алтарю.. И я знал, что ты не хочешь идти.
Orada durmuş, koridordan gelmeni bekliyordum, ve gelmek istemediğini biliyordum.
Я знаю, что ты не хочешь идти. Но ты придешь по любому, потому что любишь меня.
Gelmek istemediğini ama beni sevdiğin için geleceğini biliyorum.
Потому что я только и слышу твои разговоры о том, как ты не хочешь идти в Дартмут, и как ты не хочешь пойти по стопам своего отца.
Dartmouth'a gitmek istemediğini söylemiştin. Babanın izinden gitmeyeceğini söylemiştin.
- Как это ты не хочешь идти на "Цыган"?
- Gipsy'i görmek istemiyorum da ne demek?
Ты не хочешь идти играться?
Yatalım mı artık?
И ты не хочешь идти на борьбу с призраками без страховки
Hayat sigortan olmadan hayaletlerle savaşmak istemezsin.
Ты можешь идти куда хочешь, я не в обиде на тебя.
Şimdi gidebilirsin ve alınmak yok.
Ты, что, не хочешь идти?
Bu, gelmiyor musun demek?
Ты можешь не идти туда, если не хочешь.
Söylemek istediğim, istemiyorsan gitmek zorunda değilsin David.
Мы не обязаны к ним идти, если ты этого не хочешь.
İstemiyorsan, gitmek zorunda değiliz.
Ты не обязана идти со мной, если не хочешь
İstemiyorsan gelmek zorunda değilsin.
- А может, ты просто не хочешь идти в школу? - Нет, нет.
- Ya da okula gitmek istemiyorsun.
Ты не хочешь туда идти. Нет.
Gitmek istemezsin.
" ы знаешь, € не хочу идти но пойду... ≈ сли ты все еще хочешь чтобы € пошел, договорились?
İstemiyorum ama çok istiyorsan yine de gelirim. Tamam mı?
почему ты не хочешь, идти ко мне
Neden yanıma gelmiyorsun?
- Ты просто не хочешь домой идти.
- Eve gitmek istemiyorsun.
Я знаю, почему ты не хочешь идти.
Neden gitmek istemediğini biliyorum.
Нет, я не хочу, чтобы ты ушёл, но если хочешь, можешь идти.
Hayır, gitmeni istemiyorum yalnızca istersen gidebilirsin diyorum.
Нам пора идти, если только ты не хочешь...
Gitsek iyi olacak. Tabii başka bir şey yapmak istersen ayrı- -
- Ты же сказала, что никуда не хочешь идти.
- Gelmek istemediğini söylemiştin.
Рори, детка, я говорю только с тобой. Ты не обязана туда идти, если не хочешь.
İçeriye girmek istemiyorsan girmek zorunda değilsin.
А ты не хочешь идти на вечеринку... но пойдешь. Вообще-то, не пойду.
Ve sen.
Тогда ты не хочешь действительно идти туда, huh?
Demek içinden gitmek gelmedi
Я думала ты не хочешь идти.
- Gelmezsin sanıyordum.
Ты сказал папе, что не хочешь идти в эту школу?
Babana söyledin mi o okula gitmek istemediğini?
Если оно тебе не понравится, ты можешь идти куда хочешь и больше никогда меня не увидишь.
Eğer hoşuna gitmezse, buradan doğruca çıkıp gidebilirsin. Beni de bir daha görmezsin.
Что, ты теперь не хочешь идти потому вы с Хайдом расстались?
Ne, senle Hyde ayrıldığınız için sen gelmiyor musun?
Ты же сказала, что не хочешь идти.
Gitmek istemediğini söylemiştin.
Ты в самом деле не хочешь туда идти.
Kesinlikle içeri girmek istemezsin.
Если ты не хочешь что бы это произошло, приходи на презентацию музыки к фильму Иначе ты и твой фильм можете идти к черту.
eğer bu iş olsun istiyosan müzik işi için burada ol.
- А кто начал? Я попросил всего лишь принести моей матери цветы, а ты сказала, что не хочешь идти.
Bana gelmeyeceğini söylüyorsun!
Ты не хочешь идти?
- İstemiyor musun?
- Ну, ты... и трёх слов то мне не сказал, а тут... вдруг хочешь идти со мной на охоту.
- Amacım mı? Benimle iki kelime etmemişken, birden av partnerim olmak istiyorsun.
Мы расстались в июне, у нас были почти дружеские отношения, ты охотно училась А с сентября, с начала года, ты уже не хочешь идти на контакт, ты обижаешься на всё, отказываешься читать.
Derslerine çalışıyordun. Derse katılıyordun. Ama Eylül'den beri, bu dönemin başlangıcından itibaren hiç yardımcı olmuyorsun.
Ѕоже, ты же не хочешь идти туда.
Tanrım, askeri okula gitmek istemezsin.
Но я думаю что ты не хочешь с ним идти потому что он голубой.
Eşcinsel biriyle birlikte vakit geçirmek istemiyorsun.
тот же самый парень что написал эту книгу и если это не то что ты хочешь тогда ты должна идти одна
Bu kitabı yazan adamın aynısı. Ve eğer istediğin şey bu değilse gitmesi gereken kişi sensin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]