English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты отлично знаешь

Ты отлично знаешь Çeviri Türkçe

171 parallel translation
Ты отлично знаешь, перед чем.
Açıklama yapmanı istiyordu.
Ты отлично знаешь, как медаль попала туда.
Nasıl geldiğini pekâlâ biliyorsun.
Ты отлично знаешь, что мы наняли его не за убийцами гоняться.
Çok iyi biliyorsun ki, onu buraya cinayet masasından getirmedik!
- Ты отлично знаешь.
- Sen çok iyi biliyorsun.
Ты отлично знаешь, что с тобой происходит, Винстон.
Sorununun ne olduğunu çok iyi biliyorsun Winston.
- Ты отлично знаешь.
- Sen nerde olduğunu iyi bilirsin.
Ты отлично знаешь, что, дурачок!
- Çok iyi biliyorsun, ahmak.
Ты отлично знаешь, что тоже правило должно применяться и сегодня, поэтому...
- Bu konuda aynı kural bugün içinde geçerli... Lütfen!
Ты отлично знаешь, где она.
Pekala ki biliyorsun.
Ты отлично знаешь, что сделал.
Ne yaptığını çok iyi biliyorsun.
- Ты отлично знаешь. 40 тысяч.
Kırk bin, sen de biliyorsun.
Ты отлично знаешь, кто ты есть и какое занимаешь в этом мире место.
Kim olduğunuzu ve dünyadaki yerinizi tam olarak bilirsiniz.
Ты отлично знаешь.
Çok iyi biliyorsun.
Ты отлично знаешь, что мне нужно золото из сокровищницы, которое ты отбил у людей моего отца.
Çok iyi biliyorsun ki babamın adamlarından aldığın hazine altınlarını arıyoruz.
Я думаю, ты отлично знаешь, где он стоял.
Bence tam olarak nerede olduğunu biliyorsun.
Ты отлично знаешь, сколько у тебя родственников.
Tam olarak kaç tane akraban olduğunu biliyorsun.
Ты отлично знаешь, что я не мог рассказать о неприкосновенности Кела, не поставив под угрозу своего свидетеля.
Sana Kale'in dokunulmazlığını söyleyemezdim, biliyorsun. - Tanığımı riske atardım.
Ты отлично знаешь, где, что и как.
Aşağı bölgeyi bildiğin çok açık.
Ты знаешь, если я за что-то берусь, то делаю это только на отлично.
- Kesinlikle. Biliyorsun ki, mükemmel olmayacaksa hiçbir şeyi yapmam.
Тебе ничего не нужно, Джоуи. Ты это отлично знаешь.
Birşeye ihtiyacın yok, Joey.
! - Пайк, ты же отлично знаешь, что...
Pike, biliyorsun- -
Ты это знаешь отлично, так что не стой столбом.
Bunu pekala biliyorsun, aptallık etme.
Отлично, значит я могу надеяться, что ты знаешь где что лежит так что мы не потеряем ни секунды, да?
Bize etrafı göster de vakit kaybetmeyelim, tamam mı?
Ты знаешь что? Отлично смотришься.
Biliyor musun, iyi gözüküyor.
Нет, ты знаешь, ты всегда впереди меня. Отлично.
Hayır, sen biliyorsun, benden çok öndesin.
Знаешь, мама думает, что ты могла бы учиться отлично. И я тоже так считаю.
Annen senin zirveye oynayan bir öğrenci olabileceğini düşünüyor ve ben de ona katılıyorum.
Отлично, значит ты знаешь, каково это.
Güzel. O zaman nasıl bir his olduğunu biliyorsun.
Знаешь, просто видеть, что ты отлично проводишь время, уже достаточная благодарность.
İyi vakit geçirdiğini görmek yeterli bir teşekkürdü.
Она отлично пишет. Значит, теперь ты знаешь всё назубок. Да.
Evet bunu söyleyip duruyorsun ama kimin umurunda?
отлично знаешь, Уилл, ты меня не привлекаешь
İyi. Biliyorsun, senden etkilenmedim, dimi?
Ты его отлично знаешь, не так ли?
Onu çok iyi tanıyorsun, değil mi?
Знаешь, Си Джей. Я просто.. Я правда думаю, что это отлично, что ты рядом с Джен.
Biliyor musun C.J., Jen'i böyle değiştirebilmiş olman çok güzel.
Ты сама отлично знаешь.
- Öyle olduğunu biliyorsun, Fatima. Aman Tanrım.
Ты отлично знаешь, как я к этому отношусь.
O kadar! Bu konudaki hislerimi iyi biliyorsun.
Ты ведь у нас отлично знаешь, как должны себя вести нормальные люди.
Unutmuşum, sen normal insanlar konusunda çok bilgiliydin.
Отлично. Похоже ты знаешь, что делаешь.
Ne yaptığını iyi biliyorsun.
Ты то знаешь как отлично прожить свою жизнь.
Hayatını kesinlikle çok iyi idare ediyorsun.
А знаешь, ты отлично выглядишь.
Hâlâ çok iyisin sen.
Ты сам отлично знаешь.
Neden olduğunu gayet iyi biliyorsun.
- Ничего не по прежнему, и ты отлично это знаешь.
Hiçbir şey normal falan değil ve sen de gayet iyi biliyorsun.
Знаешь, я отлично понимаю, о чем ты.
Ne demek istediğinizi çok iyi anlıyorum.
- Ты, мать твою, отлично знаешь какие вещи
- Oh, ne eşyası olduğunu bal gibi biliyorsun.
Потому что ты меня отлично знаешь.
Çünkü beni çok iyi tanıyorsun.
Ты знаешь, я думал о том, чтобы самому его застрелить. Это просто отлично.
Hatta ben bile vurmayı düşünüyorum.
Ты отлично притворяешься, что не знаешь меня.
Beni tanımıyormuş gibi davranma konusunda oldukça başarılısın.
Единственная причина, по которой мы написали н "отлично" - то, что мы сп * здили ответы из стола мистера Гаррисона и ты это знаешь!
O kadar yüksek almamızın tek sebebi,.. ... cevapları Garrison'ın masasından almamızdı ve sen bunu biliyorsun!
Чарли, мы спим задница к заднице, ты это знаешь. Отлично.
Charlie, kıç kıça yatıyoruz, bunu biliyorsun.
Знаешь, это отлично, что ты теперь здесь.
Bu çok iyi. Burada olman çok iyi.
Ты отлично знаешь, почему.
- Hadi ama.
- Ты не знаешь. О, отлично!
- Bilmiyorsun demek
Ты что-то знаешь? Отлично.
Sen biliyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]