Уверенна Çeviri Türkçe
514 parallel translation
Ты уверенна, что это был ее голос?
Onun sesi oldugundan emin misin?
Ты уверенна что он действительно так считает
Sence bunu içtenlikle mi söyledi?
Я уверенна что вы справитесь.
Başaracağınızdan eminim.
Хочу быть уверенна, что ты не вернёшься к себе домой.
Evine dönmemen için bir güvence.
Я в этом уверенна. Да.
Yani zor ama...
Ты уверенна?
Emin misin?
Уверенна, я видела его!
Gördüğüme eminim!
Уверенна что у Бога была цель когда он создавал Винсента, но к шахматам и поэзии она была далека
Tanrının Vince'i yaratırken bir amacı olduğuna eminim. ama şiir yada satrançla ilgilenmezdi. Oh, özür dilerim.
Я даже не уверенна, понимает он или нет.
Geldiğimin farkında mı, bilmiyorum.
А потом всё исчезает и я снова ни в чем не уверенна.
Sonra gidiyor, gördüğümden emin olamıyorum.
Уверенна, синий - твой любимый цвет.
Mavinin en sevdiğin renk olduğuna iddia girerim.
И ты уверенна что твой муж не проснется?
Kocanın uyanmayacağından emin misin?
И... Я все еще не уверенна как это произносится. Джемал?
Hala nasıI telaffuz edeceğimi bilemiyorum.
Я уверенна, вы что-нибудь найдёте.
Eminim bir iş bulursunuz.
- Ты уверенна?
- Emin misin?
Да, Я вполне уверенна.
Evet, kesinlikle eminim.
Ты уверенна, что именно этого ты хочешь?
Bunu istediğine emin misin?
Я не уверенна, что смогу сделать это.
Bunu yapabileceğimden emin değilim.
- Я уверенна, что он меня любит.
- Eminim o da beni seviyor.
Я уверенна, что Энни согласится со мной в том, что твоё восприятие жизни немного искажено.
Hayat anlayışının biraz değiştiğine dair, eminim Annie'de benimle aynı fikirdedir.
Уверенна, ты делаешь то же самое в отношении Моник.
Eminim aynı şeyleri sen de Monique için düşünüyorsundur.
Я не была уверенна, что вы дадите мне шанс.
Kendimi güvende hissetmedim.
Уверенна.
Tabii ki.
Я знаю, что я люблю тебя, но я не уверенна, что ты можешь любить меня.
Seni sevdiğimi biliyorum ama senin beni sevebileceğine pek emin değilim.
Я не уверенна.
Emin değilim.
Не знаю. Но уверенна, что он хотели от нас избавиться.
Ama bizi ayak altından uzaklaştırmak istiyorlardı.
Ты можешь быть уверенна!
Kesinlikle söyleyebilirim!
- Уверенна, что да.
Eminim alışırım.
Учитывая ваши рекомендации, я уверенна.
- Kararı onlar verdiler. - Eminim senin tavsiyenledir.
Рэйч, ты уверенна? Нет, я их смыла, а потом снова нарисовала.
Hayır aslında çıkardım, sonra tekrar çizdim.
Если честно, я и не уверенна, что он меня любил.
Eğer gerçeği bilmek istiyorsan, onun beni gerçekten sevdiğinden emin değildim.
Однажды. Как ты можешь быть так уверенна?
- Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
- Люди думают, что попугаи просто подражают... но я уверенна, что у них есть собственный образ мышления.
- İnsanlar papağanların sadece taklit yaptığını düşünüyor... fakat bence bunlar tahminimizden daha fazla şey biliyorlar.
- Как ты можешь быть уверенна?
- Bu olmayacak. - Nasıl emin olabiliyorsun?
Он будет говорить с начальством, и я уверенна, они поддержат мои полномочия в этой ситуации.
O üstlerinizle konuşacaktır, ve Onların da bu durumda otoritemi destekleyeceklerine eminim.
Я уверенна, что агент Малдер заражен вирусом.
Ajan Mulder'ın bir virüs taşıdığına inanıyorum.
Поведение миссис Харт во время этого тяжелого испытания было действительно необычным. Да я уверенна, она раздвигает...
Bayan Hart'ın duruşma boyunca davranışları fevkalâdeydi.
- Ты уверенна что с тобой всё нормально?
- Bir sorun olmayacağına emin misin?
Я не была уверенна в том, что он имел в виду, Дэвид.
Ne kastettiğinden emin değildim David.
- Ты уверенна, что это было попытка самоубийства?
- İntihar teşebbüsü olduğuna emin misin?
Милая, ты уверенна, что ты в порядке?
Canım, sen iyi olduğuna emin misin?
Я уверенна, что ты удивлен не меньше меня из-за того, что я звоню тебе.
Sanırım aradığım için sen de en az benim kadar şaşırmışsındır.
Ты потерял какое-либо влияние на Дэвида, так что я уверенна, что это будет проблематично, но ты можешь попытаться остановить Морин Кингсли.
David üzerinde bir zamanlar olan bütün etkini kaybettin, eminim bu bir sorun olacaktır, ama Maureen Kingsley'yi durdurabilirsin.
Я уверенна, что у нее есть слабости там где-то.
Eminim bir zayıf noktası vardır.
- Я не уверенна, что понимаю тебя.
- Seni anladığımdan emin değilim.
Это то, что он нам сказал, но я уверенна, что это была миссия.
Bize böyle söyledi, ama ben görev olduğuna eminim.
Я не уверенна, что верю тебе.
- Evet. Sana inandığımdan emin değilim.
Не уверенна, что Эй Джей должен видеть все это.
AJ bunu görmeli mi bilmiyorum..
Я уверенна в этом.
Eminim öyle olacaktır.
- Я уверенна, Звездный Флот, одобрит.
Filonun onaylayacağından eminim.
Уверенна мне здесь будет весьма удобно.
Eminim burada çok rahat edeceğiz.
уверенная 20
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенно 26
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенно 26