English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ У ] / Ужасные новости

Ужасные новости Çeviri Türkçe

103 parallel translation
Я боюсь, что у меня для вас ужасные новости.
Ne yazık ki size çok kötü bir haberim var.
Вот, возьмите, дорогая, почитайте, там только самые ужасные новости.
Alın, bakın sevgilim. Şunu okuyun, haberler korkunç!
Джентельмены, у меня ужасные новости.
Beyler, çok kötü haberlerim var.
Ужасные новости.
Haberler kötü.
У меня удивительно ужасные новости.
Fazlasıyla üzücü birkaç haberim var.
- Я только что узнал ужасные новости.
Az önce çok kötü haberler aldım.
Я слышал ужасные новости.
Berbat haberi aldım.
Ужасные новости про Джона Эндрюса.
John Andrews hakkındaki berbat haber...
Ужасные новости про Эймоса.
Amos'un başına gelenler çok kötü.
- У меня ужасные новости
- Çok kötü haberlerim var.
Ужасные новости, правда?
Korkunç haberler çıkıyor bugünlerde hep, değil mi?
Ужасные новости, ребята.
Kötü haber millet.
Ужасные, ужасные новости!
Kötü, kötü haber!
Ужасные новости.
Kötü haber.
Ваше величество, у меня ужасные новости.
Majeste, korkunç bir haberim var.
Действительно ужасные новости
Hiç şüphesiz ki yıkıcı bir haberdi.
Ужасные новости.
Haberler çok feci.
Ужасные новости.
Çok feci bir haber.
Плохие новости, хорошие новости и потенциально ужасные новости.
- Kötü haber, iyi haber ve potansiyel olarak korkunç haber. Hangi sırayla istersen. O sırayla söyle.
Шломо принес ужасные новости :
Schlomo, bize kötü haberler getirdi.
Джеки, у меня есть ужасные новости о Келсо, которые нас с тобой очень развеселят.
Bak Jackie, Kelso ile ilgili çok korkunç haberlerim var ve ikimizi birden çok güldürecek.
Заскочишь ко мне? У меня ужасные новости. " Не знаю.
- Hey gelebilir misin, kötü haberlerim var.
Прости, но у меня ужасные новости. Да? О России.
Pardon, ama Rusya hakkında... dedikodular var.
— Сегодня у меня ужасные новости.
Bugün çok kötü bir haber aldım.
Ужасные новости, Пятый!
Acil durum Godaime-sama!
Ужасные новости.
Kötü haber...
Это самые ужасные новости.
Haberler korkunç.
"Мой друг и партнер Гай, у меня ужасные новости"
"Değerli arkadaşım ve ortağım, Gaius" "Kötü haberlerim var"
- Ужасные, ужасные новости.
Berbat bir haber.
Парни, парни, парни! У меня новости! Ужасные новости!
Bazı kötü haberlerim var.
Люди по-разному реагируют на ужасные новости.
İnsanlar kötü olaylara Farklı şekilde tepki verirler.
Ужасные новости, сир.
Durum çok acil, efendim.
У меня ужасные новости.
Kötü haberlerim var.
У меня ужасные новости!
Çok fena haberlerim var!
У меня ужасные новости, которые могут ее сломить.
Ona verecek çok kötü haberlerim var.
Это ужасные новости
Bu gerçekten çok kötü bir haber
Какие ужасные новости.
Bu duyduğum en kötü haber.
— А ужасные новости?
- Kötü haber ne?
Когда она получила эти ужасные новости... меня не было рядом, хотя в мыслях мы всегда вместе.
Sonra, o korkunç haberi aldı, beraber bile değildik. Demek istediğim, biz hiç ayrılmayız.
Я понимаю, это ужасные новости, но мы здесь ради помощи.
Anlıyorum bu berbat bir haber, Ama yardım için buradayız.
Пипи, у нас ужасные новости, поисходящие в вашем аквапарке.
Pipi, su parkınla ilgili bazı kötü haberlerimiz var.
Ужасные новости.
Çok kötü bir haber.
А потом Лесли Ферриер, мошенник из адвокатской конторы, связался с вами и сообщил ужасные новости ; ваша тётя лишила наследства и вас, и ваших детей, которых она не любила, и оставила всё Ольге Семёновой!
Sonra, avukatın sahtekâr katibi Lesley Ferrier sizi aradı ve halanızın sizi ve hiç hoşlanmadığı çocuklarınızı mirasından çıkararak her şeyini Olga Seminoff'a bıraktığına ilişkin kötü haberi verdi.
Ребята, у меня ужасные новости.
Size çok kötü haberlerim var.
Это ужасные новости.
Çok kötü haber.
Дэйв, я в потрясении. Ужасные новости.
" Dave, gerçekten, bu korkunç bir haber.
Мне тут только что сообщили ужасные новости, прямо, блядь, как снег на голову, так что мне сейчас надо немного времени, чтобы привести мысли в порядок, успокоить гормоны, ну и так далее.
Çok üzücü bir haber aldım da az önce, kafam yerle bir oldu. Kendimi toparlayıp hormanların eski haline dönmesi için biraz zamana ihtiyacaım var.
Сплошь ужасные новости.
Korkunç haberler çıkıyor bugünlerde hep, değil mi?
Печальные.... печальные, ужасные, страшные новости о моем коллеге, докторе Мобуту.
Meslektaşım Dr. Mobootu hakkında acı, çok acı, korkunç ve dehşet verici haberler var.
Фрэнсис, у меня ужасные новости.
Kontrol etmeliydiniz.
Какие ужасные новости!
Bu kötü bir haber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]