Уже так поздно Çeviri Türkçe
179 parallel translation
Уже так поздно?
Geç oldu değil mi?
И не стыдно тебе, что уже так поздно, а ты еще не умылся?
Muhtemelen bir kadın meselesidir. Burnuma kötü kokular geliyor.
Я и не знал, что уже так поздно. Уже 18.45.
Bu kadar geç olduğunu fark etmemişim.
Уже так поздно? Я провожу вас.
Onları yolcu edeceğim.
Я не знала, что уже так поздно.
Bu kadar geç olduğunu fark etmemiştim.
Уже так поздно, мистер Фейбр.
Geç oldu, Mr. Faber.
- Уже так поздно.
- Yani, olamaz çok geç.
Я и не думал, что уже так поздно.
Bu kadar geç olduğunun farkında değildim.
Н-ну, е-если уже так поздно и, э-э,... и скоро встанет солнце,... тогда я мог бы здесь побыть до рассвета.
Eee, eğer..., yakında güneş açacak... Demek istediğim şafağı bekleyebilirim burada.
! Уже так поздно?
Saat kaç olmuş!
Ой, уже так поздно делать "а"
Oh, bunun için biraz geç oldu.
Я и не представлял, что уже так поздно.
Bu kadar geç olduğunu fark etmedim.
- Уже так поздно. - Мы начинали о вас беспокоиться. - Надеюсь, я хорошо описал дорогу.
- Çok geç kaldınız, endişelenmeye başlamıştık.
- Прости. Я не знала, что уже так поздно.
Saatin bu kadar geç olduğunu fark etmedim.
Неужели уже так поздно? !
Bu kadar geç olduğuna inanamıyorum.
Не думала, что уже так поздно.
- Bu kadar geç olduğunu fark etmemiştim.
- Господи! Уже так поздно?
- Aman Tanrım, saat doğru mu?
Боже, неужели уже так поздно?
Tanrım, ne kadar geç olmuş.
- Уже так поздно?
O kadar geç oldu mu ya?
Уже так поздно.
Saate bak.
- Извините, уже так поздно.
- Üzgünüm, geç oldu.
Неужели уже так поздно.
Saatin bu kadar geç olduğuna inanamıyorum.
Уже так поздно!
Saate bak!
- Я не поняла, что уже так поздно.
- Bu kadar geç olduğunu fark etmemişim.
Простите, уже так поздно...
Geç saatte aradığım için üzgünüm.
Уже так поздно?
O kadar geç oldu mu?
Я вобще-то в этом соображаю, а то уже так поздно.
Yani ben becerikliyimdir ve geç oldu.
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Sanırım artık çok geç. Ama bir daha olmasın!
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
Çok geç oldu. Eğer bu konuda konuşmazsanız yarın sabah Harry'i tertemiz gömeriz. En akıllıca olanı bu.
Всё именно так. Увы, уже поздно.
Tam aradığım tipsiniz.
Так, уже поздно.
Geç oldu.
- Нет, моя, но уже поздно. - Так что закончим завтра.
Ama geç oldu bu yüzden yarın devam edeceğiz.
Бог мой, я и не думал, что уже так поздно.
Tanrım. Çok geç olmuş.
Так или иначе, с тобой уже очень поздно, теперь ты мне как сестра...
Her neyse, zaten artık seninle hiç olmaz. Artık kız kardeşim gibisin ve...
Я подумал, что уже поздно и тебе не на чем будет добираться домой.., я ничего не имел ввиду, так...
Hmm, eve hemen dönmezsin diye düşünmüştüm... Ve pek yapacak bir şeyim yok, yani...
Наверное, уже поздно. Я так думаю.
Sanırım bunu şimdi bitirirsek ben incinirim.
Уже поздно, а мы так ничего и не придумали.
Baylar, geç oldu ve herhangi bir çözüme ulaşamadık.
Уже и так поздно,.. ... так что идите в класс.
Hadi, kalkın!
Извиняться, я так полагаю, уже поздно, да?
Sanırım özür dilemek için artık çok geç.
Если сразу не позвонил, потом становиться все сложнее, и через некоторое время, кажется, уже слишком поздно, чтобы звонить, так что ты не звонишь, но понимаешь, что надо было все же позвонить,
Sonra da artık aramak için çok geç diye düşünüp aramıyorsun.
Но было уже слишком поздно, так как Джордж старший был признан мёртвым в течение этого часа.
Ama artık çok geçti... George Sr. o dakikalarda ölü ilan ediliyordu.
Ну откровенно, я думаю, что вице-президент знает так же как и все, для этого уже очень поздно.
Açıkçası, Başkan Yardımcısı bunun için artık çok geç olduğunun herkes kadar bilincinde.
Если можно вот так запросто убить свидетеля по столь громкому делу... это говорит о том, что город настолько болен, что лечить уже поздно.
Bu kadar yüksek önem taşıyan bir davadaki şahidin ölüyorsa, şehrin işi bitmiş demektir.
Уже так поздно?
{ \ 3cHF5091C } Hey, Nori, seslerde neyin nesi?
Так поздно, что уже почти рано.
O kadar geç ki, hanımefendi, neredeyse vaktinden evvel.
Посмотри на время, Эмили. Ох, Боже мой! Я и не думала что уже так поздно.
Evet. 3 saat, 14 dakikanın bu kadar çabuk geçeceğini kim bilebilirdi?
Так, ну что ж, уже поздно и я думаю...
Tamam... çok geç oldu ve ben....
Уже становится достаточно поздно, так что...
Biraz geç oldu...
Уже половина двенадцатого. Ты не должен задерживать девушку так поздно.
11 : 30 oldu, bu saatte bir kız evinde olmalı.
Уже поздно, так что..
Hava kararıyor.
Да, так и будет... но сегодня уже слишком поздно для слушания.
Dedim, döneceksin de... Ama duruşma için vakit çok geç oldu.
так поздно 102
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже три часа 17
уже там 39
уже темно 33
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже три часа 17
уже там 39
уже темно 33