Улыбалась Çeviri Türkçe
219 parallel translation
Она улыбалась.
Gülümsüyordu.
Она улыбалась... И вдруг спотыкнулась и упала.
Birden sendeledi ve düştü.
Я хотел увидеть её улыбку, но она не улыбалась.
Gülümsemesini istedim ama gülümsemedi işte!
Мне нужно, чтобы женщина улыбалась иначе в чем кайф?
Ben sadece bana gülümseyen kadınları severim başka türlü, zevki nerde kalır?
Мой стук разбудил ее, но она улыбалась и пригласила позавтракать.
Kapıya vurunca uyandı, ama gülücükler saçıyordu ve beni kahvaltıya davet etti.
Она долго стояла в его комнате над мертвым телом и улыбалась.
Odada, babamın bedenine bakarak ve gülümseyerek uzun süre sessizce durdu.
- Она глядела на нас и улыбалась.
- Bize baktı ve güldü, neden?
Мы встали на колени, Мадонна смотрела на нас и улыбалась.
Yeğenlerim birer melek! Önünde diz çöktük. Meryem Ana gülümsüyordu.
В начале, когда она только приехала сюда, она была абсолютно счастлива и всегда улыбалась.
Buraya yeni geldiğinde sürekli neşeli ve gülümserdi.
Каждый раз, когда я открывала глаза, она улыбалась и прикладывала холодное полотенце к моей голове.
Ne zaman gözlerimi açsam, o orada durur bana gülümserdi ve anlima soguk bez tutardi.
Каждый раз, когда она улыбалась, ее лицо сияло...
Her güldüğünde yüzü parıldardı.
сделай так, чтобы она опять улыбалась.
Benimle birlikteyken onu kaybetti.
И она приветливо улыбалась... Всем этим господам в стеклянных комнатках.
Cam odalardaki tüm adamlara davetkar bir şekilde gülümsüyormuş.
Затем, когда мы уходили... Мы просто стояли там и она мне улыбалась.
Sonra tam oradan ayrılırken bir an için göz göze geldik ve bana hafifçe gülümsedi.
Хм.. я не помню, чтобы ты улыбалась, когда я опрокидывал эту лампу
O lambayı devirdiğimde gülümsediğini hiç hatırlamıyorum.
Улыбалась, словно ангел...
Bir melek gibi gülümsüyor...
Мама... улыбалась...
Annem... Gülüyor...
Мое тело одеревенело... руки за спиной и я сдержанно улыбалась.
Davetkâr olduğum için değil. Vücut dilimi katı kullandım. Ellerim arkamda.
Она улыбалась целую неделю, когда я стала Мисс Сиэтл.
Seattle Güzellik Yarışması'nı kazandığımda bir hafta sevindi.
Я смотрел на нее, и она улыбалась.
Ona baktım ve o gülümsedi.
И единственная причина, почему я так молодо сейчас выгляжу потому что я не так много улыбалась, пока росла.
Otuza merdiven dayadığında cilt çatlamaya başlıyor ve nemini kaybediyor. Genç görünmemin sebebi gülümseyerek büyümemiş olma akıllılığını göstermem ve güneşten uzak durmam.
Часто улыбалась и показывала мне фотографии своих правнуков.
Ama hep gülümsüyordu. Bana torunlarının çocuklarının resimlerini gösterdi.
Ночью я видел тебя во сне, и ты улыбалась той улыбкой которая притягивала меня как любовника и убаюкивала как ребенка.
Dün gece rüyama girdin. O gülüşünle beni sevgili olarak sarmalayan çocuk gibi sallayan gülüşünle.
И она улыбалась мне.
Bana gülümsedi.
Не просто улыбалась.
Basit bir gülümseme değil.
Она улыбалась по-настоящему.
Kocaman bir gülümseme.
Но я улыбалась и притворялась, потому что этого от меня ждали.
Ama gülümseyip hissediyormuş gibi yaptım çünkü benden beklenen buydu.
Ты больше улыбалась.
Daha fazla gülerdin.
ќн сказал, что уже п € ть лет ему не улыбалась удача, и... все в Ќью -... орке думают, что он неудачник.
Bana beş yıldır başarılı olamadığını söyledi. New York'taki herkes onun bir kaybeden olduğunu düşünüyormuş.
Она всегда улыбалась.
Neşeliydi.
Когда я улыбалась?
- Ne zaman güldüm?
Понял? чтобы я улыбалась вот так.
Seni çok sevdiğim için, beni böyle güldürsen iyi edersin : * ^ _ _ _ _ _ _ _ _ _, ^ *.
А ты улыбалась.
Sen gülümsedin.
Если иначе я не могу добиться, чтобы ты улыбалась, езжай, но когда ты вернешься, я хочу, чтобы ты была счастливой.
Kardeşinin düğün günü ancak bu şekilde güleceksen gidebilirsin. Ama geri döndüğünde seni videoda gülümserken görmek istiyorum.
Она сидела на складном стульчике счастливая от того что eё позвали, и улыбалась.
Katlanan sandalyede oturur... orada olduğu için mutlu, yüzünde kocaman bir gülümsemeyle etrafı seyrederdi.
Я хочу, чтобы ты снова улыбалась. Не печалься о тех, чьё время уже пришло.
Senin yine gülümsediğini görmek dilerim vadesi dolanlara kederlenmeni değil.
Можно было сказать, что ему очень нравится девушка, которая работала там, но она просто улыбалась ему так, как люди улыбаются детям, когда они делают что-то забавное.
Öğretmenini seviyordu. Ama öğretmeni ona küçük bir bebeğe güler gibi gülüyordu.
Всё, что я делала - улыбалась и крутила задницей.
Tek yaptığım gülümseyip kıçımı sallamaktı.
- Нет, ты улыбалась.
- Hayır, gülümsedin.
- Я давно уже не видела, чтобы моя девочка улыбалась или ей было весело на сцене.
Bebeğimi gülerken ve sahnede bu kadar eğlenirken görmeyeli çok uzun zaman olmuştu.
Только что одна девушка в кофейне мне улыбалась.
Mesela biraz önce kafede bir kadın bana gülümsedi.
Как она улыбалась тогда...
O zamanki gülümseyişi ama...
Девушка, которую я убил - смотрела на меня и улыбалась.
Beni bir gülücük için bekleyen kişiyi öldürdüm.
- Я вам не улыбалась.
Sana gülümsemedim.
Она улыбалась как ни в чем ни бывало, а мне целый месяц было в пору подушку к попе привязывать, чтобы сесть.
O gülümseyerek işin içinden sıyrılıverdi. Oysa ben bir ay boyunca popoma yastık bağlayarak... oturmak zorunda kaldım.
Черт, зачем она мне улыбалась тогда?
Kahretsin, niye güldü o zaman!
Я пыталась убедить ее. Она улыбалась.
Kelimeler ağzımda gevelenirken, onu ikna etmeye çalıştım.
Ты хочешь, чтобы я улыбалась?
Gülümsememi mi istiyorsunuz?
- Встала в первом ряду, улыбалась и отпихивала всех, кто мешался.
- Buraya nasıl geldin? - Önde duruyordum. Biraz gülümsedim ve biraz itekledim.
Почему ты мне улыбалась?
Neden bana gülüyordun?
А раньше она улыбалась
Eskiden gülümserdik.
улыбайся 265
улыбаться 36
улыбается 61
улыбайтесь 144
улыбаешься 28
улыбаюсь 23
улыбаемся 84
улыбался 22
улыбаясь 38
улыбаться 36
улыбается 61
улыбайтесь 144
улыбаешься 28
улыбаюсь 23
улыбаемся 84
улыбался 22
улыбаясь 38