Умника Çeviri Türkçe
74 parallel translation
Ну да, два дружка-умника.
Evet, iki çok bilmiş adam. İki çok bilmiş kanka.
Вы видите в нас Умника... Атлета... Безнадёжный случай...
Bizi bir beyin olarak görüyorsunuz, bir atlet, bir akıl hastası,
- Давай этого умника в машину.
- Yanılıyorsunuz.
Это бухгалтер, который присвоил пару миллионов одного умника из Вегаса и пустил их на благотворительность.
Muhasebecidir. Vegaslı bir gangsterin birkaç milyonunu iç edip... yardım kurumlarına verdi.
Не строй из себя умника.
Uyanık bir Kaffir olmayı deneme...
Минк чист, а этот клоун корчит из себя умника!
Mink temiz, bu herif de bizimle oyun oynuyor!
Альберт Розерфельд! Мне не нравится, что вы строите из себя умника по отношению к шерифу Трумэну или ещё к кому-то
Albert Rozerfeld, Şerif Truman'a ve diğerlerine karşı ukalaca konuşmanız hiç hoşuma gitmiyor!
И сделали из него умника и Гарвардской Школы Бизнеса?
Harvard İşletme Fakültesi öğrencisi mi geldi?
Отлично. увольте его его, его и... нет этого умника оставьте может пригодиться.
Çok güzel. Adam atmak... şu, şu, şu, şu-
Знаешь, чтобы я попросил у этого умника?
O adam için samimiyet ricam ne biliyor musun? Bu çok özel.
- Строй из себя умника.
Her şeyi bildiğini sanmaya devam et.
Бомба без взрывчатки, скорее всего идея кокого-нибудь умника.
Vişne bombası Bazı geyiklerin eğlence anlayışı işte.
Вон два засранца из тупого фильма про умника.
Mork filmindeki iki düzüşmüş var.
Откуда ты этого умника выкопал, Блэйд?
Bu kuş pisliğini nereden buldun?
У какого-то умника еще есть теория?
Aklı başında olan birinin bir teorisi var mı?
Разбей машину умника.
Hemen zeki adamın makinesi ez.
Тогда у этого умника смех застрянет в горле.
Ona kahkahalarla gülün.
Спроси этого умника!
Bu küçük dahiye sor!
А этого умника зовут Такер.
Ve o yaşlı keçi de yaşlı keçi.
Строишь из себя сраного умника!
Bütün bunlardan kurtulmak istiyorsun!
- Оформляйте этого маленького умника.. - Нет-нет-нет.
Zengin adam, fakir adam dilenci adam, hırsız.
Приходится самому. У меня ведь теперь нет на подхвате умника.
Yani bu araştırmayı yapacak adamım yanımda olmadığından.
Мы кинули умника дальше чем вы
Bizim ineği sizinkinden daha uzağa fırlattık.
Вроде городского умника.
Beni adeta kasabanın akıl küpü haline getiriyorlar.
Не изображайте из себя умника передо мной.
Bana zekiyi oynama.
Знаете, сделать бы вам стрижку "под бобрик" вместо этой седой шевелюры, и вы бы напомнили мне одного тощего умника, которого я раньше знал.
Şu kır saçların yerine asker tıraşı olsaydı eskiden tanıdığım sıska bir oğlanı hatırlatıyorsun derdim.
Умника так просто бывало и хуже.
Umnik'i bu kadar kolay... Daha beterinin de gördüm.
Сколько раз я говорил ДиНоззо не строить из себя умника за пределами Вашингтона?
DiNozzo'ya kaç kere bu fırlama tavırlarını bırakmasını söyledim?
И если ты преспокойно думаешь, что я спасся, так как сейчас с тобой говорю то не строй из себя умника.
Buradan kurtulacağımı düşünüp kendinizi rahatlatıyorsanız size diyorum çok bilmişliği bırakın.
На умника хочешь быть похож?
Bizim gibi yakışıklı görünmüyor musun?
Каждые несколько месяцев Инграм посылает одного умника из вас чтобы в течении нескольких дней или недель помогать мне.
Birkaç ayda bir, Ingram buraya siz akıllı çocuklardan birisini birkaç gün ya da haftalığına bana yardım için gönderir.
Умника мне тут корчишь?
Benimle kafa mı buluyorsun, evlat?
Ты слишком много знаешь о тесных контактах с детишками, Ллойд для такого умника, живущего со своей матерью и, вероятно, никогда не занимавшийся сексом.
Çocuk sapıkları hakkında bayağı bir şey biliyor gibisin Lloyd. Ürpertici tipli beyaz bir herif, annesiyle aynı evde yaşıyor ve muhtemelen daha önce hiç seks yapmamış.
Это ты сейчас из себя умника строишь, засранец?
Ukalalık mı yapıyorsun sen?
Вы вломились в мой дом и сейчас строите из себя умника?
Evime izinsiz giriyorsunuz, sonra da ukalalık mı taslıyorsunuz?
Пока люди не уверовали в политического умника вроде тебя.
İnsanlar politikacılara güvenmeden önce bunu yapmalıyız.
Тогда, разрешение ( на ношение оружия ) для умника, агент Бут
O zaman ineğe izin ver, Ajan Booth.
- Встретишь Умника, нашего водителя, там.
- Orada şoförümüzle buluşacaksın, adı Doc.
Неубедительно для умника.
O ukala için çok zayıf bir söz.
Заткнись. Не строй из себя умника.
Kapa çeneni, akıllı olmaya çalışma olur mu?
Пусть вас не смущает образ худосочного умника.
Bizim sıskanın sizi kandırmasına izin vermeyim.
Сейчас неподходящее время играть в умника. Я не играю.
Çok bilmiş numarası yapmanın sırası değil.
Мне что же, просто стоять, когда он умника изображает?
Boş boş konuşurken hiçbir şey yapmadan bekleyecek miyim?
строишь из себя умника или что?
Tatlı çocuk olmaya mı çalışıyorsun?
Строишь умника?
Ne? Sen eğitimlisin bir de!
Давайте колотить умника, пока не ответит на вопрос.
O zaman bir filozofu, bize cevabı söyleyene kadar dövelim.
Посмотрите на этого умника, доктор.
Benim oğlan böyle her şeye cevap verir işte doktor.
Я не в том настроении, чтоб ты изображала умника, Хейли
Çokbilmiş tavırların için daha kötü bir zaman olamaz Hallie.
У умника уже есть план.
Dâhinin bir planı var.
- Что там? "Никто не победит умника"
Kimse The Wiz'i yenemez.
Поджарим-ка на барбекю этого умника.
Bunu mangal yap ukala dümbeleği!