Умоляю тебя Çeviri Türkçe
1,237 parallel translation
Я умоляю тебя.
Yalvarıyorum.
- Ну давай потом про деньги, умоляю тебя!
- Sonra konuşuruz.
Умоляю тебя!
Yalvarıyorum!
Соберись умоляю тебя, соберись
Lütfen, bir saniye kalbine odaklan.
Так что умоляю тебя, Андре, не порти все и живи своей жизнью.
Lütfen bir iyilik yap ve her şeyi mahvetme Andre. Git ve yaşaman gereken hayatı yaşa!
Ангел-А, не улетай, умоляю тебя!
Angela! Angela! Hayır!
- Пожалуйста, я умоляю тебя
Lütfen, sana yalvarıyorum.
Но я прошу тебя. Я умоляю тебя. Не уходи.
Ama senden rica ediyorum sana yalvarıyorum.
Умоляю тебя.
Sana yalvarıyorum.
Дэмиан, я ни разу в жизни не умолял ни одного человека, но я умоляю тебя сейчас.
Damien, hayatım boyunca hiçbir insana yalvarmadım. Ama şimdi sana yalvaracağım.
Я умоляю тебя, просто, просто оставь это все в офисе.
Sana yalvarıyorum, lütfen bunu ofiste bırak.
Джон, умоляю тебя. Следи за своим давлением.
Bıraksana John, kan basıncına dikkat et.
Сын, умоляю тебя!
Oğlum sana yalvarıyorum.
Умоляю тебя!
Yok, daha neler!
Загляни в своё сердце! Умоляю тебя!
Kalbinin sesini dinle, yalvarırım.
Помоги мне. Умоляю тебя.
Yardım et, yalvarırım.
Мы говорим о моей дочери. Умоляю тебя.
Burada lafı geçen kişi, benim kızım.
Я умоляю тебя.
Bize de anlat.
Я умоляю тебя.
Sana... yalvarıyorum.
Ричард, умоляю тебя
Richard sana yalvarıyorum.
Но как твой дядя... Я умоляю тебя принять его
Ama amcan olarak sana bunu kabul etmen için yalvarıyorum.
Я тебя умоляю!
Lütfen. "Aramizdaki..."
Я тебя умоляю!
Ah, lütfen!
- Я тебя умоляю.
- Yapma...
Прошу тебя, умоляю - возьми мою жизнь, но не их.
Cezalandır. Onları cezalandırma.
Манджит.. я тебя умоляю..
Bak, Manjeet! Ne düşünüyorsan..
Рекс, я тебя умоляю. Не принимай мои врожденные рефлексы за настоящее чувство.
Bana bir iyilik yap, Rex- - lütfen benim genel tutumumla, gerçek şefkatimi birbirine karıştırma.
- Я тебя умоляю.
Yapma.
Я заигралась, и это унизительно, потому что я тебя умоляю.
İçindeyim, bu küçük düşürücü, çünkü işte başlıyorum.
Я тебя умоляю!
Of lütfen
Я тебя умоляю, с ней всё хорошо.
Onun hiçbir şeyi yok.
Я тебя умоляю, эта белая девочка ещё и наживётся на всём этом.
Yapma, o beyaz kadın dolandırıcı.
- Я тебя умоляю, побереги своё время.
- Lütfen. Dakikalarını boşa harcama.
Я тебя умоляю, все они вруны и тихушники...
Hepsi yalancı ve sinsi.
Я тебя умоляю, Эшли.
Lütfen Ashley.
- Чарли. Чарли, я тебя умоляю, настоящие мужики не играют в бридж.
Erkek adam briç oynamaz.
Я тебя умоляю, месяц в жизни гея - это как 10 лет!
bir gay için 10 yıl gibi olmalı!
- В 21 год! Я тебя умоляю!
- O zaman 21 yaşındaydım.
Дерек, умоляю тебя...
- Derek, n'olursun! - Ne?
Я тебя умоляю. С тех пор, как я начал за ней следить, она больше не могла меня преследовать.
Geri geri yürüdüğüm için beni takip edemiyordu.
Ниггер, я тебя умоляю.
Hadi, lütfen.
Я тебя умоляю.
Hadi ordan!
Ешь! Я тебя умоляю, поешь.
Seni beslemeye çalışıyorum.
Я тебя умоляю.
Yapma.
Я умоляю тебя!
Yalvarırım.
- Ниггер, я тебя умоляю. - Мы их, типа, учили всему.
Sanki onlara biz ders veriyorduk.
Я тебя умоляю.
Yalvarıyorum. Bu çok aptalca.
Я тебя умоляю, я видел тебя садящейся в роскошный немецкий седан.
Yapma, seni lüks bir Alman Sedan'ına binerken gördüm.
Я умоляю, тебя стоя на коленях со шляпой в руках, так вроде говорится?
Sana yalvarıyorum. Dizlerimin üstüne çökeyim. Ayağının altını öpeyim.
Я тебя умоляю, Чак. Это важнее чем благоприятный эмоциональный фон Большого Майка?
Tanrı aşkına, Koca Mike'ın rahatlamasından da mı önemli yani?
Что? Я тебя умоляю! Мы же говорим о Малыше Билли.
"Göründüğü gibi değil." dedi.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя не было 96
тебя ждут 56
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя не было 96
тебя ждут 56