English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ У ] / Усталый

Усталый Çeviri Türkçe

123 parallel translation
Дело в том, мисс, что он сегодня немного усталый... после того, как в пятницу выиграл Большой Национальный приз.
At bugün biraz yorgun Cuma günkü at yarışlarını kazandı çünkü. Bu atın, bir yarış atı olduğunu mu söylemeye çalışıyorsunuz?
То ты возвращаешься вечером слишком усталый, чтобы хотя бы поговорить со мной. То ты едешь в Оан-Франциско развлекаться с какой-нибудь тансовщицей.
Ya geldiğinde yorgunluktan benimle bir çift laf edemiyorsun ya da San Fransisko'da bir dansözle gönül eğlendiriyorsun.
И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное.
Yarasa fır dönmeye başlamadan dehlizinde,... gübre böceği, Kara Hekate'nin emrine uyup,... sağır sesiyle, uyku serpmeden karanlığa,... yaman bir iş görülecek dünyada.
Я только заметил, что у тебя усталый вид.
Sadece yorgun görünüyorsun dedim.
Он всё время усталый, мной совсем не интересуется.
Sürekli yorgun ve artık benimle hiç ilgilenmiyor.
О, откуда ты идёшь, Солдат, усталый солдат, С оружием, непостижимым Моим разумом.
Aklımın aldığının ötesinde silahlar taşıyan asker.
У тебя усталый вид.
Yorgun görünüyorsun.
Лейтенант, у вас несколько усталый вид с утра.
- Teğmen, sabah yorgun duruyordun.
Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город, ощетинившийся запретами, стальной арматурой, железными оградами.
Gürültülü ya da terk edilmiş şehir, solgun ya da isterik şehir virane, harap, kirli şehir. Engellerle demir parmaklıklarla, çitlerle çevrili şehir.
У вас усталый вид.
- Çok bitkin görünüyorsun. İyi misin?
Ты усталый мальчик, Джим.
Sen bitkin bir çocuksun Jim.
- Майор, у Вас усталый вид.
- Binbaşı, çok yorgun görünüyorsun.
У тебя усталый вид.
- Yorgun görünüyorsun.
"ƒайте мне усталый ваш народ, ¬ сех брошенных в нужде."
"Yorgunlarınızı, muhtaçlarınızı, kalabalıklarınızı bize getirin."
Я, усталый старик.
Benim gibi yaşlı bir adam.
Почему ты такой усталый?
Neden bu kadar yorgunsun?
Тогда почему ты такой усталый?
Öyleyse neden yorgun gözüküyorsun?
Я не опережать. Это вы отставать как усталый осел.
O soave fanciulla
У него усталый голос. Дурной знак.
- Sesi yorgun geliyor.
Ты так здорово верещал за Вильбура хотя был очень усталый.
Çok yorgun olsan bile domuz Wilbur'ın sesini öyle ustaca taklit ediyorsun ki.
Рядовой Рэнделман, у тебя усталый вид.
Er Randleman, yorgun görünüyorsun!
Папа тогда пришел с работы усталый и разбитый.
Babam işten döndü, yorgun ve kızgın.
- У тебя усталый вид.
- Biraz yorgun görünüyorsun.
Утебя очень усталый вид.
- Ama yorgun görünüyorsun.
"Усталый гомик". "Ископаемое". "Тролль".
Eski ibne, fosiI IafIarı.
У тебя усталый вид. ты, наверное, еле на ногах держишься.
Yorgun. Çok bitkin olmalısın.
Думаю он пошатается по канализации и вернется ни с чем, усталый и вонючий как помойка.
Yaklaşık bir saat kanalizasyonda dolaştıktan sonra, elleri boş, yorgun bir şekilde, ve berbat bir kokuyla geri dönecek.
Дико усталый и напряжённый.
Yorgundum, gergindim.
Не знаю насчёт агента Рэйес... но агент Доггетт собирается посадить свой усталый зад.
Ajan Reyes'i bilemem ama... Ajan Doggett yorgun kıçının üzerine oturacak.
Тебе надо играть в гольф, у тебя усталый вид.
Sen de biraz golf oynamalısın. Gergin görünüyorsun.
У вас усталый вид. - Вас беспокоит обстановка?
Gelişmeler sizi rahatsız mı ediyor?
- Ты был совсем усталый, бормотал во сне.
- Yorgunluktan ölüyordun. Şu rüyalar hakkında bir şeyler geveliyordun.
У тебя такой усталый вид, я волнуюсь за тебя.
Yorgun görünüyorsun. Senin endişeliyim.
Усталый какой-то.
Yorgun görünüyorsun.
- У тебя усталый вид, дорогая.
Yorgun görünüyorsun, canım.
У вас немного усталый вид.
Biraz bitkin gözüküyorsunuz.
Да, у тебя усталый вид.
Gerçekten çok yorgun görünüyorsun.
Ты выглядишь усталый.
Yorgun görünüyorsun.
Знаешь, у тебя очень усталый вид.
Pekala, oldukça yorgun görünüyorsun.
Ты вечно усталый для нас!
Bize gelince sürekli yorgunsun.
Голос у тебя усталый. Нет.
Hayir.
Ты такой усталый.
Ben de sizi özleyeceğim.
У вас усталый вид.
Yorgun görünüyorsunuz.
У Вас усталый вид.
Yorgun görünüyorsun.
У тебя такой усталый вид.
Bitkin görünüyorsun.
У тебя усталый вид.
Çok yorgun görünüyorsun.
Жалкий, усталый, опустошенный.
... bitap, işe yaramaz...
У вас очень усталый вид.
Bayağı yorgun gözüküyorsun.
- У неё усталый вид.
Gerçekten yapacak.
Усталый какой-то.
Berbat görünüyorsun.
У него усталый вид.
Çok yorgun gözüküyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]