Фабрик Çeviri Türkçe
51 parallel translation
В настоящее время с болезнью борятся доктора трех "Фабрик" в Лас Хурдес.
Bu hastalıkla Hurdes'in üç "fabrikasındaki" doktorlarca savaşılıyor.
Сбросы со всех этих фабрик должны все-таки где-то кончиться.
Fabrikanın atıklarının bir yere boşaltılması gerekiyor.
"фабрик рабочих" - никогда не была концепцией Маркса. Скорее, это идеи, выдвинутые анархо-синдикалистами и буржуазными социалистами.
"ozyonetim" and "isçi fabrikalari" asla Marksist kavramlar olmamistir, bunlar daha çok anarko-sendikalistlerin ve burjuva sosyalistlerinin dusunceleridir.
Надпись на плакате : " Захват фабрик.
Fabrikalarin ele geçirilisi.
Закрытие этих фабрик и увольнение людей лишь посеет панику на рынке.
O fabrikaların kapatılması piyasada panik yaratacaktır.
Большую часть фабрик мы потеряли, оставшимся приходиться работать ещё больше.
Birçok fabrika kaybettik, diğerlerinin de çalışması zor.
Связавшись с рядом целлюлозных фабрик, мы вышли на их центр в Такоме.
Kağıt değirmenleriyle temasa geçerek Tacoma'daki dağıtım merkezine ulaştık.
А также сталелитейные производства Кливленд Шиппинг... в Техасе, нефтеперерабатывающий завод в Сиэттле... и фабрика в Чикаго... производящая миниатюрные модели фабрик.
Çelik fabrikamız Cleveland'da... Texas'ta gemi acentemiz, Seattleda petrol rafirenimiz... Chicago daki fabrikamızda...
там Крейн и сколотил свое состояние руками рабочих текстильных фабрик.
Craine de tekstil fabrikalarındaki işçilerden bir servet edinmiş.
Сколько времени уйдет на восстановление наших фабрик клонов?
Klonlama merkezlerinin tekrar faaliyete geçmesine ne kadar var?
Из-за его типографий, бумажных фабрик изысканных изданий, телеканалов, богатства.
Giulianiye Kağıt Fabrikası Babasıyla konuşmazdı
В старые добрые времена дети уже с пяти лет могли работать сколько угодно и где угодно начиная с текстильных фабрик и кончая сталеварными цехами.
Eski mutlu günlerde beş yaşındaki çocuklar diledikleri gibi çalışırdı. Tekstil fabrikalarından demir eritme fırınlarına kadar.
Нам известно, что существует 200 фабрик по производству подделок.
O kadar kolay değil orası. Sırf Toskana'da çakma ürün yapan iki yüz tane fabrika olduğunu biliyoruz.
Все это длится еще с тех пор, когда они обе работали на одной из фабрик у Уильяма.
İkisi, William'ın dükkânlarından birinde aynı zamanda çalışmış.
Почти ничего не известно о родной планете Реманцев, хотя глубокое сканирование выявило наличие дилитиумных копей и фабрик тяжелого вооружения.
İstihbarat taramaları dilityum madenciliği ve ağır silah imalatının varlığını kanıtlamış olsa da Reman anavatanı hakkında hemen hemen hiçbir şey bilinmiyor.
Вы продолжите обследование наших карательных фабрик в Чехословакии.
Sonrada Çekoslovak asit prüsik üreticinizi görmeye gidebilirsiniz.
Он также выпустил залп в наш индустриальный сектор, разрушено несколько фабрик и убито много невинных граждан.
Endüstri sektörünü yaylım ateşine tuttu, birçok fabrikayı yok ederek ve birçok insan öldürerek.
Осталось ещё много фабрик Люмика, складов киберлюдей.
Birçok yerde Lumic'in fabrikaları var. Ve depoları da hala Siberlerle dolu.
У моего отца своя фармацевтическая компания, несколько фабрик в Мексике.
Babamın Meksika'da bir ilaç şirketi ve birkaç fabrikası var.
Да, это подрядчики ЛютерКорп Дефенс... работают на одной из их фабрик.
Evet, LuthorCorp bünyesinde, savunma sanayi için çalışan taşeron bir firma.
На планете всего 17 фабрик, но этот завод – центральный.
Tüm dünyada 17 fabrika var, ama burası merkez depo.
Во вторник он повезёт зарплату для семи фабрик вокруг Рокфорда.
Salı günleri Rockford çevresindeki yedi fabrikanın maaşlarını taşıyor.
Мы обнаружили одну из фабрик несколько дней назад.
Bir kaç gün önce fabrikalardan birini gördük.
Причиной пожара стали осколки метеорита, который ранее вечером упал на Луну. К счастью, большинство фабрик и заводов было закрыто.
Kırk kadar itfaiye eri aydan saçılan bir meteorun yol açtığı yangınla boğuşuyor.
Уолтер, что бы там не происходило... возможно, загрязненное сухое молоко или бактерия с одной из фабрик.
Walter, her ne oluyorsa... Fabrikalardan birinden süt tozu ya da bakteriden bir şey bulaşmış olabilir.
— Машина, что вы продали мистеру Карсону, могла появиться только с двух фабрик в Италии.
Bay Carson'a sattığınız araba, İtalya'da sadece iki fabrikadan gelebilirdi.
Ты вообще в курсе, что на одной из твоих фабрик был взрыв?
Fabrikalarından birinin patladığını biliyor musun?
В Корее существует по меньшей мере 10 хороших копировальных фабрик.
Kore'de en az 10 tane iyi seviyede kopyalama atölyesi var.
Оказалось, что он с одной из тех щенячьих фабрик где все собаки близкая родня. Он ужасно болел.
Anlaşılan şu köpekleri neredeyse ölene kadar doğurtturan, gelişimini tamamlamadan satan şirketlerden biriymiş.
Смогу уехать из Глендейла, от его распродаж, мебельных фабрик, от женщин и мужчин в униформе и комбинезонах!
Glendale'den kurtulacağım o dolar günlerinden mobilya fabrikalarından üniforma giyen kadınlardan ve önlük giyen o adamlardan!
А вам известно, что в Китае тысячи фабрик, заготавливающих бамбук?
Çin'de bambu kullanan binlerce fabrikanın olduğundan da haberiniz vardır umarım.
"Меж тёмных фабрик сатаны?"
"Bu karanlık şeytanlığın arasında..."
Я определил 20 фабрик в зоне 6-ти миль.
Altı mil ( dokuz buçuk km ) içinde yirmi fabrika belirledim.
В наши дни на большинстве фабрик за пределами Кубы используют айподы, но эти ребята до сих пор используют истинные вещи.
Bu günlerde Küba haricindeki birçok fabrika iPod'lar kullanıyor ama bu adamlar hâlâ somut şeyler kullanıyorlar.
Значит Мэтлок использует оружие, украденное с фабрик по его уничтожению.
Yani Matlock, imha edilecek silahları çalarak kullanıyor.
И из всех восьми фабрик только одна выбрасывает этилен-бензол.
Ve bu sekiz fabrikadan yalnızca birisi stiren üretiyor...
Нападение, нанесение побоев, супружеское насилие, и неудавшийся поджог одной из конкурирующих фабрик.
Fiili saldırı, darp etme, eş istismarı ve rakip fabrikalarından birisine kundakçılığa teşebbüs.
Владельцам фабрик не понравились революционные рабочие, потому эти ублюдки наняли стукачей.
Fabrika sahipleri onların kızıla dönmesinden rahatsız oldu ve piç Pink'leri işe aldılar.
Из фабрик, где рабочие прыгают с крыш, потому что там невыносимые условия.
Bunların yapıldığı fabrikalar yüzünden kendi çalışanları çatılardan atlıyor. Çünkü cehennem gibi orası.
Там нет ни кондитерских фабрик, ни пекарен ничего, что могло бы объяснить запах ванили.
Vanilya kokusunu açıklayabilecek eski yiyecek veya ekmek fabrikası da yok.
По большей части путевые листы, отслеживающие поставки товара с наших фабрик.
Çoğunlukla manifestolardı, fabrikamızdan çıkan kargoların takip belgeleri.
Вам придется добиваться выгодных условий у владельцев фабрик.
Fabrika sahipleriyle sıkı pazarlık yapman gerekecek.
А то сейчас развелось столько этих фабрик по разведению собак.
Sokakta bir sürü hayvan var.
Видите ли, Эйс, если дело касается фабрик, Макс сразу начинает что-то подозревать, в общем, мы пришли затем...
İşte Ace, konu imalathaneler olunca Max'in bir takım güven sorunları oluyor.
Так, у нас есть мост, множество фабрик, это кафе.
Köprü var, düzinelercce fabrika var, cafe var.
Это не может быть ни одна из фабрик.
- Pek çok fabrika elendi.
Похоже, работницы всех фабрик города присоединятся к протесту из солидарности и покинут свои рабочие места в 9 утра, чтобы пройти маршем по Булл Рингу.
Şehirdeki kadın işçilerin hepsi protestoya katılacakmış ve Bull Ring'e doğru yürüyüşe geçmek için saat 9'da işyerlerinden çıkacaklarmış.
Я встретил её по дороге домой возле старых фабрик..
Hayır, işten eve gelirken yolda gördüm, eski fabrikaların yanında.
С финансовой точки зрения все чисто, но если приглядеться, 30 % их дохода идет от фабрик в Камбодже, использующих рабский труд.
Finansal olarak dışarıdan temiz gözükseler de daha derine inince gelirlerinin % 30'unun köle iş gücü kullanan Kamboçya'daki fabrikalardan geldiği anlaşılıyor.
Транспорт с этой фабрики ломается чаще, чем с других фабрик.
Bu fabrikada birleştirilen araçlar diğerlerine oranla daha büyük bir oranda bozuluyor.
Они исчезают из автобусов, фабрик...
Otobüslerden, fabrikalardan kayboluyorlar.