Фантастику Çeviri Türkçe
67 parallel translation
Обе идеи проникли в человеческое воображение через воскресные приложения газет и научную фантастику, и восторженное поколение 8-летних детей начинало грезить, что когда-нибудь они и сами полетят к далекой планете Марс.
İki fikir de, Pazar ekleri ve bilim kurgu yoluyla halkın hayallerinin birer parçası oldu ve birçok nesilden sekiz yaşında çocukları, bir gün uzak gezegen Mars'a gidebilecekleriyle ilgili hayaller kurmaya teşvik etti.
Терпеть не могу фантастику, но я ему ничего не сказала!
Bilimkurgudan nefret ederim, ama tahmin edeceğin gibi ona bunu söylemedim.
Ее определили как фантастику и вывезли на переработку.
Kurgu kitapla bölümündeydi, o yüzden onu alıp götürdüler.
Это для тех, кто защищал диссертации по заселению планет и тех, кто в детстве переЧитал всю фантастику,.. ... тех, кто носят на шее брелок с ракетой Флэша Гордона.
Orada koloni kurma konusunda felsefe doktorası yapanlar ve çocukken çok fazla bilim kurgu okuyup boynuna Flash Gordon roket gemisi takanların işi bu.
Я имею ввиду, он любит научную фантастику.
Bilim kurguyu seviyor.
Я тоже люблю комиксы и научную фантастику,
Çizgi romanları ve bilim kurguyu ben de seviyorum.
Как заснять на плёнку реальную жизнь, если реальная жизнь с каждым днём всё больше напоминает фантастику?
Gerçek hayatı nasıl algılarsınız gerçek hayat hergün biraz daha kurgu halini alırken?
А я терпеть не могу фантастику.
- Masaldan nefret ederim.
Родители говорят, что он не смотрит научную фантастику, не читает комиксы.
Ailesi bilim-kurgu izlemediğini söylüyor. Çizgi roman da okumuyor. Harika.
Нет грозных чехов, постоянно покупающих научную фантастику.
Düzgün tabanda Çek işi korkutucu bir bilim-kurgu yok.
Ряды бывших выпускников пополнят те, кто читает комиксы и фантастику.
Okula beraber gittiğimiz insanların yanında buna çizgi roman ve bilim-kurgu sevenler de dahil.
Он же писал научную фантастику. Но общество вернистов почитало Верна как пророка.
Yani adam bir bilim-kurgu yazarıydı ama ona inanan bu topluluk, Verne'e ileriyi gören biri gözüyle bakarlardı.
Кроме того, мисс Фалевиц никогда раньше не смотрела фантастику.
Evet, ve ayrıca, Bayan Falewicz, daha önce hiç bilim kurgu filmi izlememiş.
любит писать фантастику.
Benjamin Saltair'den geliyor ve bilim kurgu hikayeleri yazmaktan hoşlanıyor.
Я люблю научную фантастику.
Bilimkurguyu severim.
Я же пишу жесткую научную фантастику.
Ben bilim kurgucuyum.
Так он писал фантастику?
Hayal ürünü şeyler mi yazmış?
Научную фантастику.
Bilim kurgu.
- Научную фантастику.
- Bilim kurgu.
Какую-нибудь фантастику или ужасы для подростков. Это лучше всего продаётся.
Gençlere yönelik fantezi veya korku içeren bir şeyler olsun, en çok satan bunlar.
Собрала для тебя всю научную фантастику в доме.
Bütün bilim kurgu romanlarımı buraya koydum.
Она любила те фильмы, что и я. Фантастику.
O ve ben aynı filmleri seviyorduk.
научную фантастику на этот раз!
- O zaman bir bilim kurgu romanı yazarım.
- Похоже на фантастику.
- Kulağa çok hoş geliyor.
Так вот почему ты так подсел на фантастику.
Demek bu yüzden kurguları kafaya taktın.
Я просто всегда думала, что мужская анатомия какая-то страшная, и это было бы как смотреть научную фантастику прямо там.
Erkeklerin vücut yapıları bana her zaman acayip gelmiştir. Kendimi bir bilim-kurgu filminde hissederim.
Она замаскирована под научную фантастику, но это мой личный манифест об участии индивидуумов в 21 веке.
Bilim kurgu romanı olarak geçiyor ama aslında benim 21. yüzyılla ilgili şahsi fikirlerimi yansıtıyordu.
А кто будет смотреть фантастику с Джереми?
Jeremy ile bilim-kurgu filmleri kim izleyecek?
Да ладно, я люблю фантастику, как и другие, но Эллсвуда давно нет.
Hadi canım, bilimkurguyu ben de çok severim ama adam uzun zaman önce öldü.
- Он писал научную фантастику.
- O bir bilim kurgu yazarı.
Сейчас я пишу научную фантастику.
Artık bilim kurgu yazıyorum.
Вечно уткнувшись носом в книгу. Научную фантастику.
Sürekli bilim kurgu kitapları okurdu.
Она любит Монтепульчано, цуккини по-ливански и научную фантастику.
O Montepulciano yu, Lebanese Yucchini yi ve bilim kurguyu seviyor.
Боже. Я обожаю научную фантастику, но не люблю Зелёного Гоблина.
Bilimkurguyu çok severim ama Yeşil Cini * sevmem.
Я была чокнотуй, которая любит научную фантастику и наряжается в костюмы,
Bilim kurgu sever, kostüm giymeye takıntılıygım.
Подпишись на фантастику и я гарантирую что сделаю тебя 33... 34-летней,
Bilim-Kurguyu imzalarsan seni 34, 35 yaşına getireceğime garanti veririm.
"Когда я рисую научную фантастику - я не Жиро, а Мебиус"
"Bilim kurgu çizerken Giraud değilim, Moebiusum."
Голливуд не представлял себе научную фантастику в таком ключе.
Bilim kurgunun Hollywood'daki algısı bu şekilde değil.
Вам стояло бы писать фантастику. - Почему это?
- Bence bilimkurguya yönelin.
Я читал вашу книгу, она напоминает фантастику.
Çünkü kitabını okudum. Yazdıkların kurguya benziyor.
Объект - 13-летний мальчик из Бостона, любящий скейтбординг и научную фантастику.
Denek, Boston'dan 13 yaşında. Kaykayı ve bilimkurguyu seviyor.
Научную фантастику?
Bilim kurgu?
Люблю научную фантастику и фэнтези.
Bilimkurgu kitaplarından ve fantastik kitaplardan hoşlanırım.
Похоже на научную фантастику, да?
Şu bilimkurgu hikayeleri gibi.
В основном историческую фантастику.
Çoğunlukla tarihi kurguları.
Читаешь научную фантастику?
Çok bilim-kurgu romanı okur musun? - Ne?
Похоже на научную фантастику, верно?
Kulağa bilim kurgu gibi geliyor, haksız mıyım?
Фантастику?
Bilimkurgu mu?
Он любит читать научную фантастику и играть в видеоигры.
Salman normal bir Amerikalıdır.
- Фантастику.
- Kurgu.
По воскресеньям в "Планете" публикует научную фантастику, если Вам интересно.
Eğer ilgilenirseniz Planet'de pazar günleri bilim kurgu günü.