Фермер Çeviri Türkçe
411 parallel translation
Вольфганг фон Вальтерсхаузен, офицер, фермер, антиквар, жиголо, в настоящее время торговец вином.
Wolfgang von Waltershausen memur, çiftçi, antika satıcısı, jigolo, şarap tüccarı.
Насколькоя понимаю, там был этот фермер.
Ringo'nun tüm takımını Lordsburg'den yolladı.
У нас не было денег, и мы поехали третьим классом. Напротив сидел фермер с головой сыра.
Hiç paramız yoktu, bu yüzden üçüncü sınıfta gidiyorduk kucağında peyniriyle karşı sırada bir çiftçi vardı.
Я хороший фермер, Мистер Стивенсон.
Ben iyi bir çiftçiyim, Bay Stephenson.
"Р.Т. Уотерс, фермер из Акоты, дал описание троих мужчин,... которые украли у него машину, угрожая оружием."
Akota'lı çiftçi, R.T. Waters silah zoruyla aracına el koyan üç adamın eşkalini verdi.
Ты, фермер, руки вверх.
Sen, çiftçi, ellerini kaldır.
И вот он. Я не собираюсь упускать его или рисковать им. Я не собираюсь снова становиться тем, кем я был, и я не дам себя надуть только потому, что какой-то чумазый фермер желает назад свою лошадь.
Onu ne kaybedeceğim ne riske atacağım ne eskiden olduğum pisliğe döneceğim, ne de sersem bir çiftçinin teki atını geri istiyor diye asılacağım.
Сегодня мне встретился богатый фермер.
Bugün zengin bir çiftçiyle tanıştım.
Наш фермер потерял двух сыновей, так что о церемонии можно забыть. Но вы не волнуйтесь. Я заработаю денег, чтобы починить дом, и скоро вернусь.
Tamir parası kazanmaya gayret edeceğim sonra eve döneceğim.
Один из последователей культа, которого мы разговорили, фермер по имени Рэнд Хобарт, был арестован пару недель назад как предполагаемый убийца.
Bir tarikat üyesini konuşmaya ikna etmiştik Rand Hobart adında bir çiftçi birkaç hafta önce sözde katil diye tutuklandı.
Тогда объясните как безграмотный фермер, такой как Хобарт, мог узнать что-либо об этом существе, легенда о котором переходила от цивилизации к цивилизации.
Öyleyse Hobart gibi tahsilsiz bir çiftçinin efsanesi medeniyetler boyu süregelmiş bu yaratığı nereden bildiğini açıklasana.
Фермер Тед, что случилось с коровой?
Çiftçi Ted, ineğin nesi var?
Писала, что ты еще меньше фермер, чем твой отец.
Ona baban gibi çiftlik hayatından hoşlanmadığını söyledim.
Он фермер. Он не умеет читать или писать.
Okuma yazması olmayan basit bir çiftçi o.
Я честный фермер!
Ben onuruna düşkün bir çiftçiyim!
Честный фермер, значит.
Demek onuruna düşkün bir çiftçisin!
Никчемный фермер!
Cahil, eğitimsiz, andavallı!
Он никакой не фермер в Австралии.
Avustralya'da bir koyun çiftliğinde değil. Hmm, kaba.
Нет, но... слушай - фермер, солидный, ищет католичку, даже с физическими изъянами.
Şuna baksana. " Katolik kadın arayan sessiz çiftçi, fiziksel özürlü de olabilir.
Я вспоминаю... как однажды, фермер... который был замешан в кровосмесительной связи... с двумя дочками одновременно и...
Bu akşam aklıma bir fıkra geldi. İki kızıyla aynı anda..... ensest ilişki kuran bir çiftçiyle ilgili bir fıkra.
Фермер Бушенко зайдёт за вами попозже.
Çiftçi Bushenko size bakmaya gelecek.
Он - фермер.
Bir çiftçi.
Был один фермер. Очень приятный парень.
Bir çiftçi vardı, çok hoş bir adamdı.
Ну так слушайте. Этот сварливый фермер вставал каждое утро ни свет ни заря и топал на работу.
Huysuz bir çiftçi her sabah güneş doğmadan işe gidermiş.
И вот, в один прекрасный день, фермер огляделся и сказал себе : "Фермер - ты ворчун!"
Birgün çiftçi bakınmış, ve kendi kendine demiş ki "Çiftçi, sen çok huysuzsun!"
- Вы же сказали, что берете 25. - 25 долларов за опыление поля, но у тебя поля нет, потому что ты не фермер, а это значит, ты не бедный, и, я считаю, что ты извращенец!
25 dolar tarla ilaçlamak için, ama senin tarlan yok çünkü sen çiftçi değilsin bu da demektir ki sen fakir değilsin ve bence sen bir sapıksın!
Тогда почему же вы - не фермер?
Siz niçin çiftçi değilsiniz peki?
Несколько дней назад, господин Леком, фермер, обнаружил двух девушек, спящих в сарае.
Birkaç gün önce, çiftlik sahibi Bay Lecomte... ahırında uyuyan iki genç kız fark etti.
Я уверена, фермер пошел к копам.
Çiftçinin, polise gittiğinden eminim.
Мне не страшен фермер!
Çiftçiden korkmam!
Нужно найти этого Никодимуса, пока фермер не починил свой трактор.
Bu Nicodemus'u bulmalıyım! Çiftçi traktörü onarmadan hemde!
А фермер из Рай слышал, как корова цитировала Джеффри Чосера. А одна молодая дама из Шропшира видела Джеффри Чосера в поле, который мычал.
Shropshire'da genç bir kadın, Geoffrey Chaucer'ın bir tarlada mölediğini ve yavru buzağıyı emzirdiğini görmüş!
Скажи дяде, что я - фермер, а не боец.
Amcana söyle, ben çiftçiyim... dövüşçü değil.
Он не это сказал, фермер.
Öyle demedi, çiftçi bey.
Да, но это не простой фермер. С ним кое-что странное происходит...
Evet, ama onda tuhaf birşeyler var.
Это просто фермер!
Gerçekten aptal bir çiftçiymiş!
- Вы фермер?
- Çiftçi sen misin?
Вы фермер?
Çiftçi sen misin?
Ну конечно он, блин, фермер!
Tabii ki kahrolası çiftçi o!
Может, это фермер?
Belki de çiftçidir.
Я фермер, но даже у меня нет риса, чтобы продать или поделиться с вами.
Ben bir çiftçiyim. Bu halde bile paylaşacak pirincim kalmadı.
Все знали, что, если сказать, что ты фермер, то ты быстрее попадешь в Америку.
Eğer çiftçi olduğunu söylersen Amerika'ya daha çabuk kabul ediliyordun. Amerika, çiftçiler için kota ayırmıştı.
Там жил фермер, у которого есть собака. "Была", "была собака".
- "Vardı." Köpeği vardı.
Но это не фермер. Что?
Bu bir çiftçi değil.
Фермер заставлял вас заниматься оральным сексом?
Çiftçi sana istemediğin şeyler mi yaptırdı?
Фермер разозлился и отослал меня в Боузмен, в приют.
Çiftçi çok kızmıştı, beni Bozeman'de öksüzler yurduna yolladı.
Нас собрал фермер Эд.
Bizler kaybolduk, çiftçiye haber verin.
Один местный фермер говорит, что это духи.
Yaşlı çiftçi Caulder'ın bahsettiği cinler gibi mi?
Ты гораздо больше фермер, чем я.
Çiftçi olarak beni ikiye katlarsın. Bana ihtiyacın yok.
Люк не фермер, Оуэн.
O bir çiftçi değil.
- Или в Небраске, или в Айдахо, где вы увидите, как фермер глотает за фермером пыль. ..
Veya Nebraska, Idaho...