Фермеры Çeviri Türkçe
201 parallel translation
Фермеры проходят маршем в традиционных костюмах демонстрируя урожай Гитлеру
Çifçilerin resmi geçidi geleneksel kostümleri içinde ve Hitler'e hasatlarını sunuyorlar
- А у меня все фермеры.
Benimkiler de çiftçidir.
Фермеры в то время были небогаты.
O günlerde çiftçiler fakirdi.
Здесь были охотники и фермеры с подводной лодки, которые собирали урожай на морском дне.
Denizin dibindeki ürünleri toplayan, avcılar ve çiftçiler vardı.
ѕросто фермеры жгли кукурузную шелуху.
Çiftçiler mısır kabuklarını yakmış sadece.
" ам фермеры.
Onlar çiftçi.
Ёто не € понские фермеры.
Onlar Japon çiftçisi değil.
√ де-то р € дом с огнЄм есть фермеры.
Ateşin etrafında çiftçiler var.
Знаю я эти перемены. Однажды придут фермеры и займут эту землю, поселятся здесь.
Değişmek zorunda olduklarını ve bu toprakların bir gün kendi kasabaları ve sığırlarına sahip bu çiftçilerin eline geçeceğini biliyorum.
Каннингэмы сельские жители, фермеры.
Cunninghamlar kırsal yöreden, onlar çiftçi.
Фермеры будут счастливы - опять пошёл дождь.
Çiftçilerin yüzü gülecek, yine yağmur başladı.
Может быть мы и фермеры, но разве мы забыли как драться?
Çiftçi olabiliriz ama savaşmasını unutmadık.
Когда известная раса воинов - Талы - теперь фермеры.
Bir zamanlar ünlü savaşçı olan thallar, şimdi çiftçi.
В прошлом году в Данканвилле бедные фермеры отгоняли вас от нас ружьями.
Biliyor musun, geçen yıl Duncanville'de... yoksul çiftçiler siz polisleri silahlarıyla bizden uzak tuttular.
С помощью анархистского ополчения фермеры заняты переделом земель.
Anarsist milisler ve yoksul çiftçiler topraklarin bolusturulmesine baslar
Шериф, вы же знаете, что фермеры не носят оружия.
O çiftçiler silahsız gezer. Bunu bilirsin, şerif.
Фермеры их постоянно провоцируют.
Tabi, ne bekliyordun?
Это те фермеры, которых хочет прогнать Майор.
Çiftçiler, Belediye Başkanı çıkmalarını istiyor.
Мы охотники, а не фермеры.
Biz avciydik, çiftçi değil.
Фермеры там не имеют легального способа получить воду.
Suyumuz üstünde kesinlikle yasal bir hakları yok ama onlara yardım etmeye çalışıyoruz.
Может быть, сельские фермеры и смотрят теперь ТВ, сидя на татами и невозможно разглядеть Фудзи из-за смога.
Kırsalda çiftçiler tatami hasırlarında televizyon izliyor olabilirler ve sisin ardından Fuji'yi göremezsin.
Я просто слышал, что иногда фермеры в поле слышат какие-то вещи...
Duyduğuma göre bazen çiftçiler tarlada bazı...
- Нет, я просто слышал, что некоторые фермеры слышат.
- Hayır. Bazı çiftçilerin duyduğunu duydum.
Сегодня утром фермеры разгрузили несколько тонн пшеницы перед посольством США в Мадриде.
Yüksek kalitedeki mısırlar çiftçilerce Amerikan... Elçiliğinin önüne döküldü.
Сегодня утром фермеры разгрузили несколько тонн пшеницы
Mısırlar... bu sabah döküldü...
Мы фермеры.
Çiftçiyiz.
Министр Розан, скррианцы - фермеры.
Bakan Rozahn, Skrreeanlar çiftçidir.
Скррианцы фермеры, Кира.
Skrreeanlar çiftçidir, Kira.
- Мы фермеры! - Нам не нужна ваша помощь.
- yardımınıza ihtiyacımız yok, teşekkürler.
[Морган ] Томас-из-Пригорода [ англ. Thomas Twp ] и Томас-из-Пригорода Тоже [ англ. Thomas Twp Too] Они местные фермеры.
Thomas, çiftçiler.
Фермеры, завладевшие оборудованием, из твоей родной провинции Дахур.
Araçlara el koyan çiftçiler senin vatanında, Dahkur ilinde.
В большинстве своем фермеры и колонисты.
Çifçi çoğunlukla, bir kaçı gezegen sömürgecisi.
Никаких пряток. Фермеры тебя найдут и отправят обратно в цирк, летун.
Saklanamayınca çiftçiler seni bulacak ve sirke geri döneceksin uçan tavuk.
Это не солдаты, это фермеры.
Bunlar asker değil, çiftçi.
Это фермеры с вилами!
Elleri dirgenli çiftçiler!
тут врачи, музыканты, портные, клерки, фермеры, интеллегенты.
Doktorlar, müzisyenler, terziler, çiftçiler, entellektüeller.
Мы, фермеры, должны думать о следующем годе.
Biz çiftçiler geleceği de düşünmek zorundayız.
Но эти самодовольные фермеры не оценили мои таланты.
Ama o kibirli çiftlik patronları yeteneklerimin kıymetini bilmedi.
Фермеры уже несколько лет находят здесь изуродованный скот.
Çiftçiler, yıllardır bunun gibi sakatlanmış sığırları buluyor.
Это простые люди, но хорошие фермеры и честные торговцы.
Onlar basit insanlardır, ama iyi çiftçiler ve adil tüccarlardır.
Мы приехали сюда, думая, что фермеры всё ещё носят большие шляпы и курят Мальборо.
Çiftlik hayatının büyük şapkalar takmak ve Marlboro'lar olduğunu sanıyorduk.
Все эти фермеры хотят, что бы им по-быстрячку вздрочнули и бубух!
Tüm çiftçiler hızlı el işi isteyip patladılar.
Уверен, старые фермеры тебя обожают.
Eminim yaşlı çiftçiler seni seviyordur.
Фермеры - это вообще не люди
Çiftçiler gerçek insan değillerdir.
Они просто фермеры Они рыбаки.
Onlar çiftçi...
Мы простые фермеры.
Biz sadece çiftçiyiz.
Они фермеры и рыбаки.
Çiftçi ve balıkçılardı.
Они сейчас типа фермеры.
Artık kendi otlarını yetiştiriyorlar.
Ты посмотри... у нас же половина полицейских и ветеранов, а половина - бухгалтеры, турагенты и фермеры.
Bize bak... her polis ve deneyimli kişi için, bir muhasebecimiz, acentecimiz, ya da bir çiftçimiz var.
Эти фермеры - упрямые ребята.
Lanet çiftçiler için fazla sertler.
Отныне мы не просто хозяева ранчо, фермеры и жители Территории Вайоминг.
İşte, işte böyle!