Фильмы Çeviri Türkçe
1,910 parallel translation
Отныне Трейси Джордан будет делать фильмы только про холокост или про Достоевского или про них обоих сразу.
Bundan böyle Tracy Jordan'nın yapacağı tek film ya katliamlarla, ya da Georgia O'Keeffe'le ya da ikisiyle de ilgili olacak.
Его фильмы собрали миллионы, его комедийные альбомы стали платиновыми, и он владеет единственной в мире баскетбольной командой, состоящей из жирафов,
Filmleri milyonları iğrendiriyor komedi derlemeleri yok satıyor ve Dünya'nın tek zürafa basketbol takımının sahibi.
Какие фильмы вас вдохновляют?
"Size ilham veren filmler hangileridir?"
Ну, ясное дело, иностранные фильмы.
Kesinlikle yabancı filmler.
"Я и есть большая звезда. Просто фильмы стали маленькими"
"O resimlerde küçük görünürdü."
Я видел некоторые твои фильмы.
Ben bazı filmlerini gördüm.
Эм, твои... твои фильмы с работы.
Uh, senin... çalıştığın filmler.
Нет, я видел некоторые твои фильмы, и я видел одну девушку в школе, она просто... она просто показалась мне очень знакомой, и я не мог понять откуда.
Hayır, ben, filmlerinden bazılarını gördüm, ve okulda o kızı gördüm, ve o sadece... ona baktım, gerçekten tanıdıktı, ve önce nasıl olduğunu anlayamadım.
Они прислали повестку в суд за фильмы отца.
Onlarda babanın mahkeme celbi vardı.
Тебе нравятся французские документальные фильмы об орангутангах?
Orangutanlarla ilgili Fransız belgesellerini mi seviyorsun? "NÃ © nette" bir ilham kaynağı.
Все части "Смертельного оружия", крутые фильмы.
Cehennem Silahı serisinin tamamı.
Вы могли не видеть все эти фильмы или некоторые из них.
Hepsini ya da hiçbirini görmemiş olabilirsiniz. Şimdi soru sorma sırası değil.
Так, класс, делайте, что хотите - переписывайтесь, смотри фильмы или что вы там делаете.
Pekâlâ, sınıf. Mesaj atmakta veya film izlemekte serbestsiniz. Ne yapıyorsanız işte.
Но фильмы кардинально разные.
Ama bunun havası tamamen farklı.
- У меня есть все её фильмы.
- Tüm DVDleri var bende.
- Фильмы.
- Filmler.
Она смотрела все мои фильмы.
Bütün filmlerimi izledi.
Потому что я видел ваши фильмы.
Filmlerini izledim.
Да, и пока ты тут, заставь ее полюбить фильмы Эмилио Эстевеза.
Hazır orayı kurcalarken Emilio Estevez'in filmlerini sevmesini de sağla.
Это похоже на старые ганстерские фильмы.
Tıpkı eski mafya filmlerinde olduğu gibi.
Это как приятель, с которым ты познакомился в научном городке, ты обнаруживаешь, что у вас схожие интересы и вам нравится ходить на те же фильмы и делать те же самые вещи и однажды он предлагает сделать тебе стрижку
Tıpkı bilim kampında tanıştığın arkadaşın gibi ilgi alanlarınızın aynı olduğunu fark edersin aynı filmlere gitmekten hoşlanırsın aynı şeyleri yaparsınız ve sonra bir gün sana saçını kestirmeni önerir.
Я реагирую так, как мир реагирует на фильмы о создании фильма о создании фильма.
Dünyanın film çekmekle ilgili film çekmekle ilgili film çekmeye gösterdiği gibi tepki gösteriyorum.
Для меня все фильмы - религиозные.
Benim için bütün filmler dini.
Видеть тебя сегодня на танцполе, как ты веселишься с парнями твоего возраста, а не прячишься и не таишься со мной в моей квартире, чтобы посмотреть фильмы и поесть одно из трех блюд, которое я умею готовить?
Bu akşam seni dans pistinde yaşıtlarında güzel zaman geçirirken gördüğümde gizlice benim evimde buluşup film izleyip kendi pişirmediğim yemekleri yediğimiz o anlar aklıma geldi.
Она также ненавидит хорошую жратву, пошлые анекдоты, общество потребления, атомную энергетику, фильмы с Аленом Делоном и словом "менты" в названии, Мирей Матье, слова "Марсельезы", пресыщенность запада и магазины, торгующие кониной.
O ise zengin Fransız halkından güzel yemeklerden, zevksiz şakalardan, tüketici toplumdan, nükleer enerjiden Alain Delon'un polisiye filmlerinden Fransız milli marşından, avcılık ödüllerinden kendini beğenmiş Batı'dan ve at eti satan kasaplardan nefret etmektedir.
Можно записать все фильмы.
İçine koca bir film sığıyor.
Я видел все фильмы Эммануэль, включая тот, где она меняет расу.
Irkları değiştirdiği filmi de dahil, "Emmanuelle" filmlerinin tamamını seyrettim.
Ты когда-нибудь смотрела на уроках мистера Селлардса фильмы?
Bay Sellards'ın E.S.L sınıfında hiç film izlediniz mi?
Ты когда-нибудь смотрела на уроках мистера Селлардса фильмы, в которых снимался Клинт Иствуд?
Hiç Clint Eastwood'ın oynadığı bir... Film izlediniz mi?
Фильмы о путешествиях во времени часто показывают громадные, жадные до энергии машины.
Zaman yolculuğu filmlerinde sık sık muazzam bir enerjiye aç bir makine kullanılır.
"Выучить французский. Посмотреть все фильмы про Джеймса Бонда"...
"Fransızca konuşmayı öğren, bütün James Bond filmlerini izle."
О, фильмы!
Film! Çok güzel.
Именно изза этого я и не смотрю фильмы ужасов, и придерживаюсь в основном категории PG-13.
İşte bu yüzden korku filmi izlemiyor ve 13 yaş üstü filmlere gitmiyorum.
Но мы уверены, что полюбили бы эти фильмы, если бы ты вызвал вспышку!
Ama çakarsan çok memnun kalırız.
ну, хорошо, тогда в воскресенье мы могли бы ничего не делать и смотреть весь день старые фильмы.
Pazar günü de var. Beraber... Tembel tembel takılıp bütün gün eski filmleri izleyebiliriz.
Он, кстати, действительно умный... и он веселый и он любит старые фильмы...
Aslında çok akıllı eğlenceli ve eski filmleri seven biri.
И я направляюсь домой делать попкорн и смотреть фильмы по кабельному потому что это всё, что я могу себе позволить на государственную пенсию.
Eve gidip mısır patlatıp televizyon seyredeceğim. Çünkü emekli maaşımla sadece bunları karşılayabiliyorum.
Т.е. это всё фильмы?
Yani bunlar film mi?
Да, это фильмы Реэмонда Сэнт Джеймса.
Evet, Raymond St. James'in filmleri.
И так как фильмы становятся всё жоще и реальней, нам лyчше их избежать.
Filmlerdeki şiddet giderek arttığına ve daha gerçekçi olduğuna göre, oradan kaçınmak isteyebiliriz.
Это... это... ох... это... эти фильмы идут в хронологическом порядке.
Bu... Bu bu film festivalinin sırasıyla gidiyor.
И каким-то образом он транслирyет фильмы с yчастием Реймонда Джеймса которые идyт по "Кино-классике".
Ve bir şekilde Raymond St. James festivalindeki klasik filmleri yayınlıyor.
Да, "бyдy есть попкорн и смотреть фильмы".
Evet, "eve gidip mısır patlatıp televizyon seyredeceğim."
Я не смотрю фильмы про любовь. Ты хочешь с ним встретиться?
Ben romantik film izlemiyorum.
- Я хочу все фильмы, где двое людей влюбляются.
İki aşığın konu alındığı bütün filmleri istiyorum.
И все фильмы с Хью Грантом. - Все-все...? - Все-все.
- Bütün Hugh Grant filmleri.
Ты не видела документальные фильмы сэра Дэвида Аттенборо.
Sör David Attenborough'nun belgesellerini izlemedin.
- Папа, маме не нравится, когда мы смотрим такие фильмы.
- Baba, annem olsa filmi izlememize izin verirdi.
Лишние бокалы вина... фильмы для взрослых.
Pahalı mücevherler, ikinci kadeh şarap, öğretici videolar.
Я люблю шпионские фильмы лучше всего.
En çok casus filmlerini seviyorum.
Как ещё ты смотришь фильмы?
Ben de geliyorum.