Харизмой Çeviri Türkçe
28 parallel translation
— С нулевой харизмой.
- Sıfır karizma.
С нулевой харизмой.
Sıfır karizma.
Только вы обладаете харизмой и отвагой, чтобы победить её.
Onu yenecek karizma ve cesarete sahip tek kişisiniz.
Никсон с харизмой?
Nixon ve karizma mı?
Нужно обладать харизмой. Но самое главное - ты должен иметь это.
Ama en önemlisi, ona sahip olmalısın.
- Кто-нибудь с харизмой.
- Evet. - Karizmatik birine.
С такой харизмой тебе просто суждено стать наследником!
Karizmanın olması, varis olman için tam uygun.
И для человека с моей харизмой - это неплохое достижение.
Benim kadar çekici bir adam için büyük bir başarı.
С ее харизмой она легко сведет большинство драк к переговорам. Что?
Karizmasıyla neredeyse bütün kavgalardan konuşarak kaçınabilecek.
В этом фильме я также интересуюсь харизмой Диего.
Bu filmde aynı zamanda Diego'nun karizmasını da takip ediyorum.
Но ведь лучше уйти в середине интервью чтобы не подавить собеседника своей чрезмерной харизмой, так?
Ama ortasında kesmeye karar verdim çünkü zaten başardım neden zorluyorum ki değil mi?
С харизмой Razzmatazzа.
Karizması olan. Dikkat çekici.
Ни один из них не обладает той харизмой и силой, что нам нужны.
Hiçbiri aradığımız karizma ve nüfuza sahip değil.
Пора бы мне обзавестись кое-какой... харизмой.
Biraz karizma kazanma zamanım geldi.
Он единственный актер с подходящей харизмой и челюстью, чтобы сыграть главную роль.
Başrol için gerekli karizmaya ve yeteneğe bir tek o sahip.
Римский историк Плутарх сухо отмечает, что Цезарь был очень впечатлен ее умом, очарованием и... харизмой.
Romalı tarihçi Plutarkhos'un katıksız notları Sezar'ın onun zekasından,... cazibesinden ve çekiciliğinden çok etkilendiğini yazar.
Я манипулировал ею своей сексуальной харизмой.
Onu cinsel karizmamla manipüle ettim.
Поэтому я ослепляю их своей невероятной харизмой.
Ben de onları müthiş karakterimle kör ettim.
Ты слышал фразу "сочиться харизмой?"
Daha önce karizmatik sızma deyimini duydun mu?
- С твоей харизмой...
- Senin karizmanla...
- Дэннис, встречай посетителей харизмой.
Tamam işine devam et. Dennis, barın yüzü olmanı istiyorum.
Она, конечно обладает харизмой Даже если ей действительно не хватает храбрости
Kendine has bir çekiciliği elbet var ancak gizli hareket konusunda sorunları var.
"Офицер Ким Бёрджесс, работающая в участке Платт, рассказала мне, что ни один дежурный сержант в городе не обладает такой харизмой, как сержант Труди Платт."
"Platt'ın bölgesinde görev alan Memur Burgess'in söylediğine göre, " hiçbir masabaşı çavuşu, Çavuş Trudy Platt kadar... karizmaya sahip değil "
А потом они переключились на рекламу, и ты был и там тоже. Да. Несся через аэропорт в Hertz, и разбивал ещё один барьер своей харизмой, юмором и интеллектом.
Hertz için havalimanında sıçrıyordun bir engeli daha karizma, espri ve zekanla geçiyordun.
А скандал своей гангстерской харизмой только увеличил к нему интерес публики.
Ortaya çıkan gangster karizması skandalı aslında halkın ilgisini daha fazla arttırdı.
"Только Церковь обладает харизмой истины", сказал святой Игнатий из Антиоха.
"Sadece Kilise sahiptir gerçeğin karizmasına",.. ... demiş Antakyalı Aziz Ignatius.
С такой харизмой, он никуда не денется.
Öyle bir karizmayla hiçbir yere gidemez o.
Он был бабником с харизмой.
Abby?