English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Х ] / Хорошем

Хорошем Çeviri Türkçe

1,321 parallel translation
Доктор Монтгомерри пришила вашу шейку матки, и теперь всё в хорошем состоянии так с ребенком всё будет хорошо?
Dr. Montgomery rahim girişini dikti, dışarı hiçbirşey çıkmıyor tamam mı? Yani bebek iyi olacak mı?
Ты лучше подумай о всём хорошем что значит быть частью этого... общества.
Belki kendi kendine, bu topluluğun bir parçası olmanın getirdiği güzellikleri sormak istersin.
Эти старые дома замечательны... если они в хорошем состоянии.
Bu eski kolonlar sağlamlaştırdığınızda çok dayanıklı olur.
- Отлично, охота поддерживает его в хорошем настроении.
Güzel. Biraz rahatlasın.
При хорошем ветре еще два дня.
En iyi şartlarda 2 gün daha.
И это при хорошем адвокате! Если мадам потрудилась прийти сюда, значит, наверняка, есть и другой выход.
Buraya kadar gelme lütfunda bulunduysanız bir çözüm sunacaksınız demektir.
Это можно сравнить с десертом в хорошем ресторане или с полным обедом в дрянной забегаловке
Bu çok kaliteli bir lokantada aperatif bir şeyler yemek gibi ya da dandik bir arabaya servis yerinde öğün yemek gibi bir şey.
Я отпустила тебя, чтобы дать шанс сфокусироваться на чем-то хорошем.
Gitmene izin verdim, çünkü iyi bir şeyler yapmaya odaklanman gerekliydi.
Однажды вечером К. был в хорошем настроении, что было необычно для него.
Bir akşam, K hiç olmadığı kadar keyifli bir haldeydi.
Ты в хорошем настроении.
Havan yerinde.
И с тех пор как Френни ушла, она отработала так много волонтерских часов, что если бы она по-прежнему была на хорошем счету в ЗБЗ, главы общины сейчас бы лидировали в гонке за национальный кубок благотворительности.
Ve Frannie gittiğinden beri bir çok gönüllü hayır işi yaptı ayrıca hala ZBZ de olsaydı, CRU bölümü hayır sever kupası.. ... kupasında lider olamazdı.
Мальчик не в очень хорошем состоянии, вот он и паникует.
Çocuğun durumu çok iyi değil.
Ну, может он больше нуждается в хорошем друге, чем, скажем.... в девушке.
Onun bir kız arkadaştan daha çok iyi bir arkadaşa ihtiyacı olabilir.
Итак, все дяди и тети приехали, и кузены, и все были в хорошем настроении.
Bütün dayıları, halaları ve kuzenleri geldiler herkes çok neşeliydi.
Ждать пока брат Ланг будет в хорошем настрении и что-то подкинет?
Lung Kardeşin eşref saatini beklesek?
В хорошем смысле.
İyimser olarak.
Неважно. Но благодаря ее работе, мы все еще на хорошем счету.
Neyse, onun bu sıkı çalışması sayesinde ayakta sapasağlam duruyoruz.
О хорошем отце и обо всех когда-либо написанных книгах.
Hoş bir babanın ve yazılmış her kitabın rüyasını.
Подумайте о хорошем, о плохом, просто подумайте об этом, джентльмены, а потом задайте себе вот такой вопрос :
İyi de olsa kötü de olsa düşünün, beyler, ve kendinize şu tek soruyu sorun :
Твой жених в хорошем расположении.
Nişanlının havası yerinde. - Sen nasıl...
- Ты перелил много крови, давление поднялось, пациент выдохнул сгусток крови - он был в хорошем состоянии, когда прибыл сюда.
- Hayır. Fazla kan vermişsin kan basıncı fazla yükselmiş ve kara pıhtısı oluşmuş. Buraya geldiğinde iyiydi.
Да, правда, и я говорил это не в хорошем смысле, Грейси.
Bay Crews.
В ресторане, в хорошем ресторане.
Bir restaurant'ta, güzel bir tanesinde.
Мы сейчас говорим не просто о хорошем агенте.
Bu iyi bir ajan değil.
Отец нашёл тебе работу в хорошем месте.
Babanın sana bulduğu güzel işe böyle mi teşekkür ediyorsun?
К слову о хорошем вкусе, как там твой сексуальный художник, Сирена?
Erkeklerden anlar derken, kim bu seksi sanatçı Serena?
Ты в хорошем настроении.
Mutlu görünüyorsun.
В хорошем смысле.
Ama iyi bir anlamda.
Сегодня она в хорошем расположении духа!
Bugün keyfi yerinde!
В хорошем смысле.
Çok iyi anlamda, basit.
При хорошем поведении 8 лет сокращается до 4.
8 yıl ama iyi halden 4,5 yıla iner.
Ты в хорошем настроении?
İyi durumdasın.
Скажу тебе, Трэвис когда речь идет о хорошем самочувствии я бы поставил мочеиспускание рядом с эякуляцией и дефекацией.
Sana diyorum Travis konu iyi hissetmek olduğunda işemeyi de attırmakla, sıçmanın yanında sayarım.
Я просто хотел сказать, что вы будете удачной парой в хорошем смысле
Sadece çok uyumlu bir çift olduğunuzu söylemeye çalışıyorum.
Он имел в виду, типа, в хорошем сне?
Güzel bir rüyada gibi mi yani?
Конечно, как в хорошем сне.
Güzel bir rüyadaymış gibi.
Думаю, он хотел сказать, что если думать о хорошем, то тебе под силу самые невероятные вещи.
Nasıl desem... Bilirsin... Pozitif düşünürsen, hayatta inanılmaz işler başarabilirsin.
Тогда я лишь хотел подбодрить тебя. Чтобы ты думала о хорошем.
Sadece iyimser olabilmen için seni neşelendiriyordum.
- Нет, вообще-то 2 первокурсницы, которые при хорошем раскладе могут сложиться в 1 дипломницу... Идемте со мной.
- Hayır, aslında iki birinci sınıf öğrencisi. Ki güneşli bir günde, liseliden daha büyük gösteriyor, sanırım. Gel yürüyelim.
РИК : Он вроде в хорошем настроении.
Sesi iyi, keyfi yerinde galiba.
Она в очень хорошем состоянии.
Ama oldukça iyi durumda.
Я был сегодня на вызове, там парень застрелил себя в хорошем спортивном магазине.
Bugün bir olay mahallindeydim. Bir adam spor mağazasında kafasını uçurmuş.
Парень, думай о хорошем.
Bak, biraz olumlu ol.
Ты на хорошем счету, и там хорошо платят.
Bu işte iyisin. Maaşın da iyi.
Ладно, я в хорошем настроении, так что, гуляй пока.
Tamam. Şansın var bugün keyfim yerinde. Seni azat ediyorum.
Так. Я знаю, ты ведь это в хорошем смысле?
Pekala bunu iyi duygularla söylediğini biliyorum...
¬ сегда держи его в хорошем состо € нии.
Her zaman iyi durumda olsun.
- В хорошем смысле, конечно.
Ama öyle sapıkça değil. - Güzel.
Я удивлена в хорошем смысле.
'Vay, gerçekten çok iyi'demek istemiştim.
Наверное. В хорошем смысле.
Yani, kötü anlamda değil.
Она в хорошем расположении духа.
Morali iyi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]