Хотел сказать тебе Çeviri Türkçe
741 parallel translation
О, я хотел сказать тебе еще одну вещь.
Ve sana söylemek istediğim bir şey daha var.
Я хотел сказать тебе раньше, но не смог...
Niyetim sana dün gece söylemekti ama yapamadım.
Я бы хотел сказать тебе что-нибудь, чтобы успокоить тебя потому что, я знаю, что тебе придется пережить из-за некоторых людей в нашей деревне.
Keşke seni rahatlatabilecek bir şeyler söyleyebilseydim... Çünkü kasabaki bazı insanlar yüzünden nelere katlanmak zorunda kalacağını iyi biliyorum.
Я хотел сказать тебе... про рынок мясников, я за.
Kasap işi vardı ya... Kabul ediyorum.
Я хотел сказать тебе.
Söyleyeyim dedim.
И понимаю, что такого уже не будет. Я просто хотел сказать тебе это.
Onu ne kadar sevdiğini biliyordum ve bir daha hiçbir zaman aynı olamayacağını biliyorum.
Многие годы я хотел сказать тебе, чтобы ты отстал от меня но никак не решался. Я тебя не знаю. Наши жены - подружки.
sana uzun zamandır söylemek istediğim ancak bir türlü cesaret edemediğim bir şey var seni tanımıyorum. eşlerimiz arkadaş.
" Дорогой Роберт : Только хотел сказать тебе, что мне ничего не осталось делать с тобой.
Gidişimin seninle ilgisi olmadığını söylemek istedim.
Я хотел сказать тебе пару слов.
Ben de seninle konuşmak istiyordum.
Я только хотел сказать тебе... по данным отчетов ты делаешь большие успехи.
Sana sadece, gösterdiğin ilerlemeye dair raporların çok iyi olduğunu söylemek istedim.
Я хотел сказать тебе, что я тебя люблю.
Sana söylemek istediğim şey, seni seviyorum.
- Хотел сказать тебе с бабушкой все хорошо.
- Sana ninenin iyi olduğunu söylemek istedim.
Лгун! Я хотел сказать тебе...
Söylemek istedim, sadece...
Я дала себе слово, что не буду тебя беспокоить.. Я хотел бы отпустить тебя тихо, сказать тебе до свидания... как если бы мы шли, чтобы увидеть друг друга на следующий день.
Seni rahatsız etmeyeceğime, sessizce gidişine razı olacağıma sana elveda diyeceğime yemin ettim.
Хотел бы сказать тебе спасибо, что помог устроиться сюда на работу.
İşi almamda yardım ettiğin için teşekkür ederim.
Ладно, ну. Я просто хотел тебе это сказать.
Neyse iste bunu söylemek istemistim.
Я всегда хотел тебе что-то сказать... но не знал, как это сделать.
Sana söylemeyi hep istediğim bir şey vardı, ama nasıl söyleyecektim, hiç bilemedim.
Кстати, хотел тебе сказать : я нашел слугу.
Bu arada, söylemeyi unuttum, bir uşak buldum.
Когда я бьIл молод я хотел тебе сказать... я потерял столько лет... теперь у нас много времени, очень много.
Daha çok küçükken sana anlatmaya çalıştım. Onca yıl boşa harcandı. Ama şimdi çok zamanımız var.
Женатый на тебе, я хотел сказать.
- Yani seninle evleniyorum.
Честно говоря, я действительно хотел тебе кое-что сказать.
Aslında sana söylemek istediğim bir şey var.
Я хотел сказать это тебе в лицо.
Yüzüne karşı söylemek istedim.
Я не хочу тебя слушать. - Я только хотел тебе сказать...
Dinlemek istemiyorum.
- Я хотел тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söyleyeceğim. - Sahi mi?
Это все, что я хотел тебе сказать.
Başka bir şey yok.
Я хотел тебе кое-что сказать...
Sana bir şey söylemek istiyordum...
Вот и всё... что я тебе хотел сказать.
Sana söylemek istediğim şey buydu.
- Я хотел сказать тебе ты в аду!
- Sen yaşadığını sanıyorsun!
Я хотел сказать "я тебе покажу"!
- Senin fikrindi değil mi? - Ne demek istediğimi anlayacaksın.
Я хочу сказать, я просто не хочу того в тебе, что я хотел бы изменить.
Yani ben, sende sevdiğim o şeylerin kaybolmasını istemiyorum.
Я тебе сказал то, что хотел сказать.
Sana sadece istediğimi söyledim.
Хотел бы тебе сказать, что мы победили, поскольку у нас получилось то, к чему стремились мы в 1968-м, вы в 1970-м.
Sana kazandığımızı söylemek istedim. 68'de istediğimizi ve 70'te istediğinizi aldık.
Собственно это все, что я хотел тебе сказать.
Aslında, sana söylemek istediğim her şey bu kadar.
Да, я тоже хотел тебе это сказать.
Evet, ben de seni seviyorum babacım.
Короче, я тебе хотел сказать, что...
Her neyse... sana söyleyeceğim şey şu.
Так много всего, что я хотел бы объяснить, что я хотел бы сказать тебе.
Sana açıklamak istediğim şeyler var, Sana söylemek istediğim şeyler...
Я хотел тебе сказать, потому что можешь не справиться. Ты ничего не должен.
Yapmana gerek yok demek ist...
Я хотел тебе сказать...
Ortaklarımdan biri.
Джимми, десять лет я хотел кое-что тебе сказать.
Jimmy, sana on yıldır söylemek istediğim bir şey var.
Вот почему я хотел бы... как тебе это сказать узнать лейтенанта Дрэбина немного получше, выяснить, что он знает...
Bu yüzden senden istediğim... şey, Drebin'in biraz daha yakından tanıyıp, neler bildiğini öğrenmen.
Надеюсь, ты меня слышишь, потому что я хотел тебе кое-что сказать.
Keşke beni duyabilseydin, çünkü sana söylemek istediğim birkaç şey var.
Я хотел тебе сказать что-то в письме, но не сказал.
Bir şeyler söylemek istemiştim ama yapamadım.
- Фрэнк? - Джейн. Я только хотел тебе сказать, что очень сожалею о том, что произошло вечером...
Jane, olanlar için üzüldüğümü söylemek istiyorum.
Жасмин, я хотел тебе сказать.
- Ali?
Вот что я хотел тебе сказать.
Sana bir söyleyeceğim.
Случай, я хотел тебе сказать, что произошло ужасное недоразумение.
Çok büyük bir yanlış anlaşılma olduğunu söylemek için aramıştım.
Кварк, я хотел кое-что тебе сказать.
Quark, Sana söyleyecek bir şeyim var.
Я хотел бы сказать тебе, чем заканчивается сценарий.
Senaryonun nereye gittiğini söylemek isterdim.
- Я бы тоже хотел тебе кое-что сказать.
- İltifatına karşılık vermek isterim.
Я только... хотел сказать... спасибо тебе...
Ben sadece... söylemek istemiştim ki... teşekkür ederim.
Я хотел тебе сказать...
Sana söyleyecektim.
хотел сказать 165
сказать тебе 104
сказать тебе кое 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
сказать тебе 104
сказать тебе кое 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174