Царствует Çeviri Türkçe
13 parallel translation
Ты, кто живет... и царствует во веки вечные.
" Sensin sonsuza dek yaşayan ve hükmeden.
Рыжий Бидди течет рекой, и кругом царствует дружба.
Red Biddy boğazımızdan geçerken ve güzel bir dostluk ortamı etrafı sardı.
Божье милосердье царствует на небе - но здесь на земле каждый за себя.
Tanrının merhameti cennette hüküm sürer. ama dünyada insanlar birbirlerine yardım etmeli.
Мы создаем иной, потаенный мир, где царствует красота.
Başka, gizli bir dünya yaratırız. Sadece güzelliğin hakim olduğu bir dünya.
Кали уже царствует среди львиц севера.
Kali zaten kuzeydeki dişi aslanlara hükmediyor..
Кали по прежнему царствует на обоих берегах реки.
Kali hala nehrin iki tarafına da hükmediyor.
Знаешь, если ты хочешь совладать с бюрократическим аппаратом, в котором царствует Ронин Гиббонс, взятки, коррупция, подкупленные мафией копы, нечестные строительные инспектора. Я говорил тебе, я с тобой на 100 %
Sistemi, Ronin Gibbons'ı, rüşveti, yolsuzluğu mafya polislerini, adi bina müfettişlerini yenmek istiyorsan, tamamen yanındayım.
Путаница царствует.
- Karmaşa devri.
Мы — жизнь, что царствует в мире.
Biz hakim olan yaşamız.
Вокруг тебя царствует смерть.
Ölüm sürekli etrafında.
Да царствует он долго.
Saltanatı bitecek.
Там, где формальные отношения, там есть ритуальность, а там, где есть ритуальность, на земле царствует порядок.
Resmi ilişkilerin olduğu yerde usuller vardır. Usullerin olduğu yerde de dünya düzeni hüküm sürer.
И всё же уже 4 миллиона лет здесь царствует Комодский варан.
Ancak dört milyon yıldır Komodo ejderleri buranın hakimi.