Целится Çeviri Türkçe
68 parallel translation
Целится вверх, чтобы направить поток огня в брюхо монстра
Yükselirken, canavarın karnına bir ateş seli boşaltır.
Он целится в меня?
Bana mı sıkçan?
Он целится в детей.
Tüfeğini çocuklara doğrultmuş.
И половина из них целится в нас.
Ve yarısı bize kilitlendi.
Я вижу, как этот ребенок целится в меня из пистолета.
Bazen rüyamda kafama koca bir silah dayamış koca bir bebek görüyorum.
Пусть целится прямо в сердце которое так любило эту страну.
Kalbime nişan alsın. Ülkemi o kadar çok seven kalbime.
Он в меня целится.
Beni öldüreceğini sanmıştım.
Он целится высоко.
Yukarı vuruyor.
Целится по его каске.
Miğferine nişan alır. Ateş eder.
Он целится в наши щиты.
Kalkanlarımızı hedef alıyor.
В меня целится весь полицейский участок.
Tüm bir karakol silahlarını bana doğrultmuş durumda.
Но не он сейчас в меня целится.
Bana silah doğrultan o değil.
Целится по его каске.
Miğferine nişan alıyor.
Как можно целится в то, что не видишь?
Göremediğin bir şeye nasıl nişan alırsın?
Нет белого света, просто Кейси целится в меня.
Işık falan yoktu. Sadece Casey'nin bana bakan görüntüsü vardı.
Он целится в колонны!
O sütunları hedef alıyor!
Кто так целится? Разве стрелок не нацеливает сам свой мушкет?
Nişan alma işini atıcı kendi yapıyordur elbette, değil mi?
Банк с его крупнейшими игроками и отсутствием ограничений целится на 5.
Bank'de, zengin kumarbazlarıyla ve sınırsız oyunlarla 5 milyon bekliyor.
В тебя целится мой снайпер.
Sana doğrulmuş bir keskin nişancı var.
Я хочу сказать, это не то что кто-то целится в тебя из калаша.
Yapma bunu, kimsenin kalaşnikofla seni nişan aldığı filan yok ki...
- Шантажист целится не в рядовых граждан.
- Şantajcının hedefi Joe Blow değil.
Фокс, спецназ целится не в тех, клоуны - заложники.
Fox, özel tim yanlış insanları hedef alıyor. Palyaçolar aslında rehineler.
Солдат не осталось. Никто не целится.
Ama artık size saldıran imparatorluk askerleri yok.
Хэнк целится в Эда.
Hank, Ed'e ateş ediyor.
Он целится! Та, на кого я сейчас показываю, сегодня отправляется ко мне домой.
Şu an hangi kızı gösteriyorsam, onunla bu gece eve gideceğim.
Элли все еще целится!
Ellie'nin silahları hala duruyor!
Прямо сейчас я парень, который целится пистолетом в твою голову.
Şu an sadece kafana silah dayamış birisiyim.
Он целится в родителей.
Aileleri hedef alıyor.
Вот куда целится Катеб.
Kateb burayı vuracak.
Он целится в жену, так что мужу приходится сдаться.
Silahı kadına çevirince kocanın tek çaresi teslim olmak oluyor.
И он всегда целится высоко.
Çok yüksekleri hedefliyor.
Он целится в нас!
Üzerimize kilitlenecek.
Ты уверен, что сейчас в тебя никто не целится?
Şu an seni yenemeyeceğimi nereden biliyorsun?
Они будут целится в меня, а если тебя зацепит, значит, просто повезло.
Bana ateş edeceklerdir. O yüzden eğer seni ele geçirirlerse, şans yaver gider.
Нао целится копьём в сердце, чтобы быстро её прикончить.
Nao hızlı bir son için mızrağıyla kalbe hedef alıyor.
Тренер должен подавать, но мама упорно целится народу в голову.
Koçun yapması gerekiyordu ama annem çocukları kafalayıp duruyor.
Похоже, она целится в нашу жертву.
Kurbanımıza ateş etmeyi amaçlıyor gibi.
Я уверен, что не должен напоминать тебе целится в голову.
Kafalarına nişan al dememe gerek yoktur zannedersem.
Он целится с винтовки прямо в твою голову сейчас.
Dürbünlü tüfeği şuan kafana doğrultuyor.
И он... целится в Гидо!
İşte saldırıyor... Doğrudan Gido'nun üstüne!
Он в нас целится.
Bize silah doğrultuyor.
Кто-то в тебя целится - я стреляю в него.
Biri sana silah çekerse onu vurup öldürürüm.
Думаю, туалет не единственное место, где он целится слишком высоко.
Sanırım yükseği hedeflediği tek yer pisuvar değil.
Но у него в руке пистолет и он... он целится в Джейка.
Ama elinde silah var ve onu Jake'e doğrultuyor.
Стрелок целится в повара, но убивает её, нашу приглашённую официантку.
Silahlı soyguncu aşçıyı nişan alıyor ama onu vuruyor, öne çıkan garsonumuzu.
Хотел убедиться, что никто не целится тебе в горло из арбалета.
Kimsenin, boğazına bir ok saplamadığından emin oluyorum.
Он целится в затылок?
Doğrudan ensesine mi yöneliyor?
Наш убийца целится во всяких кретинов.
Katilimiz küstahları hedef alıyor.
Он целится в меня!
Vuracaksın beni ha?
Не толкай парня, когда он целится! О, блин!
Hadi be!
Молодой самец целится в круп.
Genç erkek popoya saldırıyor.