Цивилизация Çeviri Türkçe
269 parallel translation
А человек, убивающий для азарта - это цивилизация.
Spor olsun diye öldüren insansa medeni sayılıyor. - Doğru söz!
Цивилизация, унесенная ветром...
Artık bunları yalnız kitaplarda arayın. Çünkü artık hepsi, anılarda yaşayan hayallerle hatırlanacak.
Каким образом надеется выжить цивилизация... которая позволяет своим женщинам носить на голове такое?
Kafalarına böyle şeyler takmaları için... kadınlara izin veren bir uygarlık nasıl ayakta kalabilir?
Но согласитесь, что эта обреченная цивилизация сияет!
Ama kabul edin ki bu mahvolmuş eski uygarlık parıldıyor.
Да, я знаю. Упадут бомбы, цивилизация погибнет. Но не сейчас, пожалуйста!
Bombalar düşecek, uygarlık çökecek... ama henüz değil, lütfen.
Что вы изучаете? Американская цивилизация до прибытия Колумба.
Kristof Kolomb'un keşfinden önceki Amerikan medeniyeti.
Под конец, если у кого-то будет время на исследование, он обнаружит, что наша так называемая цивилизация была с блеском разрушена... пригоршней электронных ламп и транзисторов.
Sonunda, zaman onları büyük bir sınavdan geçirdi. Bizim akıllı geçinen toplumumuz vakum tüpleri ve transistörler tarafından büyük bir hezimete uğratıldı.
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация.
Bu sözlerinde gerçek payı var. Ancak bu mahkemede asıl davacı medeni dünyadır.
Наша цивилизация почивает на лаврах.
Uygarlığımız şöhretine bağlı.
Зато наступит цивилизация надменных молодых людей, вроде вас.
Ama senin gibi çok değerli genç adamlardan oluşan bir uygarlığımız olur.
Цивилизация Эксо III это доказала
Exo III'ün kültürü bu teoriyi kanıtladı.
Когда началась цивилизация?
Medeniyet ne zaman başlayacak?
Мы мало знаем о них. Их цивилизация высокоразвита.
İleri bir medeniyet.
В обычных условиях ни одна цивилизация не выдержала бы этого.
Normal şartlar altında, hiçbir medeniyet buna dayanamazdı.
Наша цивилизация жива. Люди умирают, но наша культура существует.
İnsanlarımız ölür ama kültür devam eder.
Целая цивилизация будет разрушена.
Tüm medeniyet yok olurdu.
Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам.
Kültür ve felsefemizin birçoğu bu şeylere tapınmaktan kaynaklanıyor.
Хотя цивилизация, которая, возможно, здесь существовала, была уничтожена какой-то природной катастрофой, оказывается, одна из рас нашла убежище в пещере.
Buradaki medeniyet her ne kadar doğal bir felaket sonucu bitmiş görünse de, bizden biri mağaraya sığınmış gibi görünüyor.
Как цивилизация на Гамме Вертис-4.
Gamma Vertis IV'teki medeniyet gibi.
Ваша цивилизация еще не созрела, чтобы иметь ценные для нас знания.
Medeniyetiniz o kadar az gelişmiş ki, bilgi değeri taşımıyor.
Желтая цивилизация почти разрушена.
Sarı medeniyet neredeyse yok edildi.
- Высокоразвитая цивилизация,
- Yüksek bir medeniyetin işaretleri var.
Но цивилизация, существующая на этой планете, находится там.
Bu gezegende ne tür medeniyet varsa, buradadır.
Наша чистоплотная стерильная цивилизация произвела его на свет.
Bunu steril medeniyetimiz üretti.
Трудно поверить, что цивилизация смогла создать такие ужасы.
Bu korkunç şeyleri... onları yaratan gururlu uygarlıklarla bağdaştırmak zor.
Вся наша цивилизация под угрозой!
Tüm medeniyetimiz tehlike altında!
" Со времен эры Сина, цивилизация Tраагов подверглась поразительной эволюции
"Sihn çağından, Ygam'ın Efendileri'nin zamanından beri,... "... Traag medeniyeti hatırı sayılır bir evrim geçirmiştir.
- Цивилизация на пути к краху.
- Medeniyet çökmenin eşiğinde.
Они отошли к своим пустыням, и христианская цивилизация была спасена.
Kırsal alandan geri çekildiler ve Hıristiyan medeniyeti kurtulmuş oldu.
Теперь, только пустоши, да цивилизация гниющая и разлагающаяся под океаном грязи принадлежат любому кто в состоянии постоять за себя.
Medeniyet çamur yığınlarının altında bir yerlerde kalmış ancak onu ele geçirmek için kazmayı ve dövüşmeyi göze alanların elde edebileceği bir şey haline gelmiştir.
Цивилизация, лишь немного отставшая от нас, скажем, на 10 000 лет, не имела бы развитых технологий вовсе.
Bizden biraz - örneğin 10.000 yıl - geri bir teknolojik uygarlığın teknolojisi hiç de ileri sayılamaz.
очевидным, чтобы любая технологическая цивилизация независимо от ее эволюционного пути могла быстро его открыть.
Açıktır ki, bu haberleşme yönteminin izlemesi gerektiği yol ne olursa olsun,... bir teknolojik uygarlık bu yolu bulacaktır.
Наконец, играет роль доля от общего времени жизни планеты, в течение которой существует технологическая цивилизация. Назовем ее f с индексом L.
Son olarak ise, teknolojik bir uygarlık tarafından çevrelenen bir gezegenin ortalama yaşam süresine,... "fL" diyelim.
Перемножив все эти факторы, мы получим 100 миллиардов умножить на одну десятую и еще на одну десятую. То есть, 1 миллиард планет, где хотя бы раз зарождалась цивилизация.
Tüm bu faktörleri birbiri ile çarparsak,... 100 milyar çarpı 1 / 10 çarpı 1 / 10,... ya da bir milyar üzerinde en azından bir kez uygarlık oluşmuş gezegen sayısı buluruz.
На Земле, появившейся несколько миллиардов лет назад, цивилизация, владеющая радиоастрономией, существует всего несколько десятилетий.
Dünya birkaç milyarlık ömür süresinde radyoastronominin belirlediği teknolojik uygarlık dönemini ancak yirmi-otuz yıldır yaşamaktadır.
Внеземная цивилизация может упростить нам задачу, если пожелает.
Mesaj gönderen uygarlık eğer isterse bunu bizim için çok kolay hale getirebilir.
Если ближайшая цивилизация находится, скажем, на расстоянии 200 световых лет от нас, путь сюда должен занять у них всего 200 лет на скорости света.
Eğer en yakın uygarlık, diyelim ki 200 ışık yılı uzaklıktaysa bulundukları yerden buraya gelmeleri ışık hızında 200 yıl sürecektir.
Если когда-то, за 200 световых лет от нас, появилась развитая цивилизация, освоившая межзвездные полеты, зачем им прилетать сюда?
Eğer yıllar önce, 200 ışık yılı uzaklıkta yıldızlararası uzay yolculukları yapabilen ileri bir uygarlık ortaya çıktıysa bile, neden buraya gelsinler?
Каким же образом инопланетная цивилизация стала бы исследовать соседние звездные системы?
Yıldızlararası bir uygarlık komşu yıldız sistemlerini keşfetmeye nasıl çıkar?
Но развитая межзвездная цивилизация знала бы множество миров.
İleri yıldızlararası uygarlıklar bir çok dünyadan haberdar olacaklardır.
А на что же будет способна цивилизация более развитая, чем наша?
Bizden çok daha gelişmiş bir uygarlık neye benzerdi?
Кип крепко задумался и ответил примерно 50-ю строками уравнений, которые показывали, что очень развитая цивилизация может создавать и удерживать открытыми "червоточины", представляющие собой туннели через 4-е измерение, которые соединяют Землю с другим местом во вселенной, не требуя преодолевать фактическое расстояние.
O da bu konuda uzun süre düşünmüş ve cevabını ; gerçekten gelişmiş bir uygarlığın uzayda bir solucan deliği açarak dünyamızdan 4. bir boyut aracılığı ile aradaki fiziki uzaklığı ortadan kaldırarak,... hedef noktaya ulaşılmasını öngören,
Но пока каждое живое существо, наделенное разумом, каждая цивилизация, о которой мы знаем, живет здесь, на Земле.
Ama bildigimiz kadari ile tüm canlilik, her bilinçli varlik, hakkinda bilgi sahibi oldugumuz her uygarlik, burada bu gezegen üzerinde yasadi.
Каждая следующая цивилизация оставляла свои следы.
her bir gelen uygarlik üzerinde kendi izlerini birakmistir.
Классическая цивилизация, которая создала их, распалась.
Onlari olusturan uygarlik yokoldu.
Цивилизация является продуктом коры головного мозга.
Uygarlık da bu organımızın eseri diyebiliriz.
Но цивилизация, которой сейчас грозит опасность - это все человечество.
Ancak bugün tehlike altındaki uygarlık, tüm insanlıktır.
И чувство безнадежности оттого, что цивилизация была уничтожена ни за что.
Bir hiç uğruna mahvolmuş bir uygarlığın umutsuz durumu.
С точки зрения внеземного разума наша всеобщая цивилизация вот-вот может потерпеть крах в самой важной своей задаче :
Dünya dışı bir bakış açısından küresel medeniyetimiz karşılaştığı en önemli görevde başarısızlığın kıyısındadır :
И кому нужна эта цивилизация?
Uygarlıkmış!
Ученые античности сделали первые и наиболее важные шаги в этом направлении прежде, чем их цивилизация распалась на части.
Eski çaglarin bilimadamlari,