Цитат Çeviri Türkçe
52 parallel translation
Комментарий к данному фильму, снятому в октябре 1974-го, состоит полностью из цитат, взятых из первого издания "Общество спектакля" ( 1967 ).
Ekim 1974'te tamamlanan bu filmdeki yorumlar tamamen "Gösteri Toplumu" nun ilk basimindan ( 1967 ) alinan parçalardan olusmaktadir.
Вы думаете, что не сделали для меня ровным счетом ничего, вы боитесь, что я так и останусь с мертвым грузом цитат и пустых фраз.
Benim için hiçbir şey yapmadığını zannediyorsun, Boş anlatımlar ve bir dolu alıntı ile öylece bitirdiğimi sanıyorsun.
Для чтения на-память цитат из Шекспира
Shakespearvari sözleri okuyabilirim
Никаких цитат. Честное скаутское.
Alıntı yok, söz veriyorum.
"Начало - всегда сегодня". Одна из моих любимых цитат.
"Başlangıç her zaman bugündür." En sevdiğim alıntılardan biri.
Мне просто нужно ещё пару цитат.
Birkaç alıntı daha almak istiyorum.
Без цитат, хорошо?
Kayıt tutma istersen?
Когда это сделаешь... можешь прийти ко мне за парой цитат.
O kadarını öğren ondan sonra ağzımdan bir kaç söz yazarsın.
Они просто небрежно оставляют остроту, скопированную из каких-нибудь банальных цитат.
Onlar sadece şapşal tekdüze kopyalardan oluşan topal tahminler.
В общем, там очень много цитат... вот, например.
Herneyse... bir sürü alıntı görüyorum, şunun gibi.
Одна из самых известных цитат.
Bu onun en ünlü sözlerindendir.
Я прочитал много цитат от всех Отцов-основателей.
Kurucu liderlerin bir çok sözlerini okudum.
Есть много цитат, которые ясно говорят мы не христианская нация.
Apaçık söylenmiş hıristiyan bir ulus... olmadığımızı söyleyen bir çok deyiş var.
Нарой мне хороших цитат.
İyi yorumlar bulun.
Пока мистер Балласт работает над статьёй, подгони ему пару цитат с пылу с жару.
Bizim Bay Kurudal hikayeyi hazırlarken sen de birkaç yorum almaya bak.
Вероятно набрался террористических цитат из книг.
Muhtemelen tipik terörist sözler kitabından alıntıdır.
Я изучил ее, сделал несколько звонков, добыл несколько цитат и... напечатал ее.
Biraz araştırdım, birkaç görüşme yaptım birkaç da söyleşi yapıp, yayınladım.
По его мнению мне стоит подчеркнуть, что я таки выполнила задание. Просто... я собрала слишком много данных и выписала слишком много цитат. Поэтому не успела к сроку последовательно всё изложить.
Bana stres altında olduğumu ve bu yapmam gerekeni yapmadığımdan değil, çünkü yaptım fazlasıyla veri topladım ve birçok alıntıyla onları destekledim hepsini tutarlı bir hale getirebilmek için biraz daha zamana ihtiyacım var.
У тебя есть 150 цитат мудрецов по поводу воядных пистолетов?
Alimlerden su tabancasını yasaklayan 150 farklı hadis mi okudun?
Мирное лицо умной птицы, порхающей над миллионами цитат, и которая сейчас мне мудростью всю голову обосрет.
Bilge bir kuş gibi, ukala bir suratla, milyonlarca alıntı yaparak kafamın üstüne iri bilge bokunu yapmak.
Без случайных цитат из фильмов.
Gelişigüzel film referansı yok.
И что за источник у этих двух цитат, которому ты не доверяешь?
Bu belirtmediğin yerin kaynağı ne?
Этот фильм стал известным не только из-за некоторых его цитат Но и также и благодаря музыке, которая играет в этом фильме В частности, в одной из сцен.
Bu film sadece meşhur replikleriyle değil aynı zamanda bir sahne başta olmak üzere kullanılan müzikleriyle de bilinir.
Поговори с пресс-секретарем Первой Леди, и убедись в правильности цитат.
Ardından, bu haberi "Times" a sızdır.
Ни цитат ни вне-редакторских мнений?
Alıntı, karşıt görüşlü bir yazı?
И даже несколько цитат президента Обамы.
Başkan Obama'dan alıntılar bile var.
Пара цитат, расскажите мне, где были, что планируете.
Birkaç şey aktar, bana neyin peşinde olduğunu, nerede olduğunu anlat.
Это и куча цитат Айн Рэнд.
Bir de çeşitli Ayn Rand alıntılarından.
Так много хороших цитат!
Çok iyi lafların vardı.
Джесс, ты знаешь так много цитат из "Космических яиц"
Jess, Spaceballs'tan epey replik biliyorsun.
Это одна из цитат Жана-Люка Годара.
Bu söz, Jean-Luc Godard'dan bir alıntı.
Она составлена из цитат "Новой жизни" Данте.
Dante'nin La Vita Nuova'sından alınmış.
Я знаю много цитат.
Hobim gibi bir şey bu.
Что это, одна из цитат Хэтти?
Ne şimdi bu, Hetty'nin laflarından biri mi?
Да, я знаю. Мне нужно несколько цитат для нашей онлайн версии.
İnternet baskımız için bazı alıntılara ihtiyacım var.
Я не думаю, что они покачались с ваших цитат слишком много, Морис. И выглядеть.
Aktardıklarınla çok uğraştıklarını sanmıyorum Maurice.
Ты сократишь личные высказывания, добавишь фактов и цитат...
Kurgusallığı azaltırsın, gerçeklere, alıntılara sadık kalırsın...
Нет, нет никаких цитат об оружии в "Макбете".
Hayır, Macbeth'te silahlarla ilgili bir şey geçmiyor.
Ну, если она была очевидной, то почему ты не вклинился? Потому что я пришёл утереть нос Хардману, а не тягаться знанием цитат.
Çünkü ben Hardman'a koymak için oradaydım etrafta palyaçoluk yapmak için değil.
Просто напомнило одну из цитат любимого автора.
En sevdiğim yazarlardan birinin alıntısını hatırlattı.
У тебя слишком много цитат.
Alıntı yapma konusunda da biraz abartmışsın.
Можно процитировать мнение из контролирующего органа, но если цитат слишком много, это нарушает аргументацию и оставляет впечатление, что ты не способен написать свою.
Hakim bir yasal fikirden alıntı sunmada bir sorun yok ama çok fazla olduğunda, savunmanın akışı bozuluyor ve sanki kendi başına bir savunma yazmayı bilmiyormuşsun gibi oluyor.
В своей великолепной речи, полной цитат на Латыни, он говорит, что им, верующим, не стоит бояться.
Latince alıntılarla dolu muhteşem bir konuşmayla inananların korkmasına gerek olmadığını söyler.
Я не вижу их цитат.
Onlardan alıntı göremiyorum burada.
Я не вижу тут их цитат.
Onlardan da alıntı göremiyorum burada.
Несколько любимых цитат.
En sevdiğim birkaç alıntı.
Майк, мне сейчас не до цитат из фильмов.
- Mike şu an film alıntılarına vaktim yok.
Я почти закончила свою статью, и просто хотела заполучить пару ваших цитат, Брайан.
Makalem neredeyse bitti aslında ama senden de bir alıntı yapmak istedim Brian.
Электронная версия вас, содержащая около 10 тысяч ваших лучших цитат, колкостей и едкостей, забитых в 5 гигагерц компьютерной мощи.
Senin dijital versiyonun yaklaşık 10,000 tane en iyi alıntıların esprilerin ve eğlenceli sözlerinle birlikte 5 gigahertz bilgisayar gücünde.
Думаю, всё, что делал Джордж, включая написанные им песни, даже когда это не содержало прямых цитат из духовной мудрости, было духовным, и об этом он всегда думал.
Sanırım Frank Sinatra bu şarkıyı : "Tanrıya yönelik bir aşk şarkısı" şeklinde tanımlamıştı.
– Я выбрал несколько цитат.
- Birkaç alıntı seçtim.