Чего надо Çeviri Türkçe
1,270 parallel translation
Чего надо?
Ne istiyorsun?
- Чего надо?
- Ne var?
А тебе чего надо?
Ne istiyorsun?
Надо было. Много чего надо было.
Pek çok şey yapmalıydın.
Чего надо от Анжи Леони?
Ange Leoni'den ne istiyorsun?
Вот чего надо бояться. Обещай мне, что будешь осторожен.
Bana dikkatli olacağına söz ver, Jack.
Чего надо, братан?
- Evet, neye ihtiyacınız var?
Тебе чего надо?
Ne istiyorsun?
Я - Мне еще много чего надо с-сделать сегодня
Bugün benim de yapmam gereken işler var.
Чего надо?
Ne?
Чего надо, а?
Ne istiyorsun, ha?
Ему много чего надо проапгрейдить.
Bunun içinde birçok şeyin değişmesi lazım, elimden bir şey gelmez.
- Лоран! - Чего надо?
Laurent!
Так чего тебе надо-то?
Eee, Ne diye burdasın?
.. Чего тебе надо?
Onun yaşındaki birinin bunu yapmaması gerektiğini daha iyi bilmesi lazım.
И чего ему от нас надо?
Bizden ne istiyor?
Мне надо того же, чего и всем.
Tüm erkeklerin istediğini istiyorum.
Надо бороться за то, чего хочешь.
İstediğin şey için mücadele etmelisin.
- Чего тебе надо?
- Ne istiyorsun?
! Чего тебе от меня надо было?
Benden ne istiyorsun?
Но ведь надо же было с чего-то начинать.
İşinde ancak belli bir süre yükselebilirsin, değil mi?
Чего тебе надо, старик?
Ne var ihtiyar?
Чего тебе надо?
Ne istiyorsun?
Чего тебе надо, ты, проклятый сноб?
Senin derdin ne, lanet olası züppe?
Чего тебе от меня надо?
Ne istiyorsun benden?
Чего вам от меня надо?
Hala niye benimle uğraşıyorsun?
немножко ближе, без прикосновения или чего-нибудь, ты знаешь, просто немножко ближе, так что я, так что я скажу тебе, что может быть что может быть нам надо планировать детскую?
Ve kulağına eğilip, "Belki de bir bebek... odasına ihtiyacımız vardır" diyordum.
- Давай просто узнаем, чего ему надо.
- Bakalım ne istiyormuş.
Я это знаю. Но чего им от меня надо и кто это такие?
Biliyorum ; ama onlar kim?
Ты свободен, у тебя твоя наркота, чего же тебе ещё надо?
Daha ne istiyorsun? Kızı.
Ты чего не спишь-то? Не надо, я сам.
Niçin uyumuyorsun?
Чего вам от меня надо?
Benden ne istiyorsunuz?
- Чего надо?
- Ne istiyorsun?
А теперь надо выполнять свою миссию, надо делать то ради чего мы здесь.
Şimdi, eğer yapılacakları sıralarsak, öncelikle daha fazla desteğe ihtiyacımız var.
Чего тебе надо, чёрт возьми?
Neden aniden böyle yaptın?
Что значит "чего мне надо"?
- Ne diyorsun sen?
Сначала к человеку надо присмотреться, чтобы понять чего стоят его слова.
Bir adamı bir süre izlemeden, sözünün değerini bilemezsin.
Надо что-нибудь выпить Ты чего-нибудь хочешь
Sen de bir şey ister misin?
До чего бесстрашный парень... Надо же - напасть на военное учреждение...
Askeri bir binaya saldırabilecek kadar korkusuz bir herif..
Чего еще тебе надо?
Başka neye ihtiyacın var ki?
Чего вам пацаны надо?
Ne istiyorsunuz çocuklar?
Надо понимать, что делать можно, а чего лучше не следует.
Hiçbir şey yaşanmamış gibi yapıp, evleneceğin fikrinden hoşlanmıyorum.
- Чего тебе надо, Бенни?
- Ne istiyorsun Benny?
- Чего Ему от меня надо?
- Benden ne istiyor?
Надо опустить мост, чего вы ждете, Господи?
Köprüyü indir! İndir şunu, Tanrı aşkına!
Чего тебе надо на этот раз?
Bu sefer ne istiyorsun?
А чего? Я думал, надо ходить в костюм. Ну, как у космонавтов.
Giysinin içine salabileceğini düşünmüştüm, astronotlar gibi.
А чего? Я думал, надо ходить в костюм. Ну, как у космонавтов.
Giysinin içinde salabileceğini düşünmüştüm, astronotlar gibi.
Чего не надо?
Neyi yapmayayım?
Так чего тебе надо? Пенни, у вас там всё путём?
O zaman, istediğin nedir?
Чего тебе надо?
Senin istediğin ne?
надоел 22
надо мной 51
надоело 206
надо же 2559
надо было сказать 89
надо 1123
надо попробовать 81
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надо мной 51
надоело 206
надо же 2559
надо было сказать 89
надо 1123
надо попробовать 81
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надолго ли 58
надо уходить 352
надо узнать 108
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надолго ли 58
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63