Читал Çeviri Türkçe
3,886 parallel translation
- Ты читал хотя бы один?
- Yazdıklarını okudun mu?
Я собираюсь сделать вид, что никогда этого не читал.
Bunu hiç okumamış gibi davranacağım.
Я читал ей в утробе Стивена Кинга, чтобы она сразy же yзнала мои голос... как бyдто в один миг, всё меняется,
- Anne karnındayken ona kitap okuduğumdan sesimi anında tanıdı.
На самом деле мы познакомились когда он... Когда он читал лекции в моей школе.
Aslında biz okulda o ders verirken tanıştık.
Он читал мне.
Bana kitap okudu.
Сигги, читал отчет?
Siggi, raporu onaylatmayı başardın mı?
Ты читал Германа Гессе?
- Hermann Hesse okudun mu hiç?
Вижу, ты не читал "Искусство войны" Сунь Цзы.
Anlaşılan Sun Tzu'nun Savaş Sanatı'nı okumamışsın.
Он сказал, что читал плейбук и больше не произнес ни слова.
Okuduğunu söylemiş ve başka hiçbir şey söylememiş.
Но когда они, глядя ему в лицо, сказали об этом и заодно рассказали про деньги, он соврал снова. - Он никогда не читал весь плейбук.
- Kitapçığı hiç okumamış.
Мсье Густав также по вечерам читал проповеди.
Mösyö Gustave akşamları bize vaaz da verirdi.
Я читал отчеты о мистере Гибсоне.
Bay Gibson'un dosyasını okudum.
Я тут читал про Тоби Маршалла из Маунт-Киско.
Mount Kisco'dan Tobey Marshall hakkında biraz araştırma yapıyordum.
Я читал о вас в газете пару лет назад.
Birkaç yıl önce seni gazete görmüştüm.
Он же читал мое дело.
O benim dava hakkında okumuştu.
Я читал о тебе. Ты тот парень...
Senin hakkında yazılar okudum.
- Ты его не читал?
- Daha okumadın mı?
Ты читал моё письмо?
Mektubumu okudun mu?
- Ты читал это?
- Bunu okudun mu?
" ы читал это?
Bir dakika, bunu okudun mu sen?
Нет. Но я ничьих сценариев не читал, так что ничего личного.
Hayır, ama kimsenin senaryosunu okumadım.
Как раз читал твоё дело.
Ben de dosyanı okuyordum.
Я читал твою статью про ЛСД.
LSD hakkındaki makaleni okudum.
Я читал об этом в газете.
Gazetede okudum.
Поэтому я много читал, выучил разные языки, а еще математику.
Bu yüzden çok kitap okudum, çok dil bilirim ve matematikte iyiyim.
Ты читал?
Okudun mu? - Evet.
Я читал в газете, там люди говорили, что когда переставали дышать, когда сердце останавливалось, они умирали.
Gazetede okumuştum. İnsanlar nefes almayıp kalpleri durduğu zaman ölüyorlar.
- Ты когда-нибудь читал блокнот Лотти?
- Lottie'nin not defterini hiç okudun mu?
Он сидел за мной на истории, читал журналы об оружии, раздевал меня глазами и вонял старой мочалкой.
Beni gözüyle süzer ve küflenmiş sünger gibi kokardı. Ama kaliteli uyuşturucusu vardı.
Нет, я не читал эти файлы.
Hayır, okumadım.
Но если честно, я ее не читал.
Biliyor musun, aslında daha okumadım.
Да, я читал о нем и уже давно хотел сняться в этом фильме.
Şey ben, hakkındakileri okudum ve uzun zamandır bu filmi yapmak istiyordum.
Думаю, что почти никто не читал Капоте.
Aslında insanların Capote okuduklarını sanmıyorum.
— Я читал ваши книги.
- Kitaplarını okudum.
— Ты читал мои книги.
- İşimden haberdarsın yani.
Да, я читал твои книги.
İşinden haberdarım.
Что ты имел ввиду когда читал песню со словами...
Şunları söylediğinde ne demek istiyordun..
Элли, я пробовал теплое молоко, читал сказки, умолял.
Hey, Ellie, ılık sütü hikaye okumayı yalvarmayı denedim.
Я читал твое досье. Он был бы очень разочарован тем, каким ты стал.
Dosyanı okudum, seçtiğin yollar hayal kırıklığına uğratırdı adamı.
Да, я читал отчёт.
Evet, tutanağı okudum.
Читал мою вчерашнюю транспортную памятку?
- Dün trafik notlarımı okudun mu?
Мне нужно, чтобы ты признал, что не читал то, что назвал прочитанным.
Benim hoşuma gitmeyen şey okumadığın şeyi okudum demen.
Я о тебе читал, и ты казался крутым парнем. Наверное, мне просто хотелось узнать тебя получше.
Senin hakkındakileri okuyunca, bayağı harika bir adam gibi göründün ve, sanırım seni biraz daha tanımak istedim o kadar.
Он всего лишь читал, но он был поглощен этим совершенно по-другому, и.. и был взволнован, читая это своему ребенку.
Sadece bunu okuyordu ama bununla farklı bir düzeyde ilişki kurmuştu. Ve bunu çocuğuna okumak ona heyecan veriyordu.
"The Origin of the World" Гюстава Курбе, миска молока Батая, кольцо в носу Джейн Симмонс, все, что я слышал, видел, читал.
Courbet'nin Dünyanın Kökeni resmi, Bataille'ın süt kasesi Jean Simmons'un burun halkası. Duyduğum, gördüğüm, okuduğum şeyler.
Я читал ваш отчет о при они нашли Иуду на прошлой неделе.
Raporunu okudum Judas'ı bulduklarında.
- Ты читал "Последнего единорога?"
- Son Boynuzlu At'ı mı okudun?
Ты же читал их.
Onları okudum.
Читал ли я её?
- Ben mi?
- Да, читал.
- Evet, okudum.
это очень отличалось, он изменился когда читал мне.
- Onu okuduğunda değişmişti.