Что и вам Çeviri Türkçe
7,104 parallel translation
И я отступлю перед любым кто скажет что я не такой. Ладно вам, буддисты не отступники
Hadi ama, Budistler bir işi yarım bırakmaz.
И тогда вы поняли, что вам нужна помощь?
Sen de yardıma ihtiyacın olduğunu o an fark ettin.
И раньше, чем вы начнете протестовать, вам следует знать, что вы в чате Внутреннего круга.
Ve bir şey söylemeden önce hâlâ daha Herkes'in gizli odasında sohbet ediyorsun..
Будет война, и вот что я вам скажу.
Bir savaş olacak evet, bazı haberlerim var.
- Поскольку вам точно известно, что наши разговоры записывали и предавали гласности, вы можете сами с ними ознакомиться, потому что я их не помню.
Bildiğinize eminim o konuşmalar kayıt altındaydı ve muhtemelen de yayınlandı... kendiniz okuyabilirsiniz, Çünkü ne konuştuğumuzu gerçekten hatırlamıyorum.
Я встречусь с Дон, установлю микрофоны, сделаю то, что ей нужно с аметистами, и пошлю вам сигнал.
Dawn'la buluşacağım, mikrofonları yerleştireceğim ametistlerle ne yaptığına bakacağım ve sinyali tekrar size göndereceğim.
Вам никто не подтвердил, что видел их вместе. И не подтвердит.
İkisini birlikte gördüğünü söyleyen tek kişi bile yok.
- И что же, мистер Дерст, вам удалось поднять голову?
Peki sonra Bay Durst kafanızı gerçekten kaldırdınız mı?
Мы хотели сказать вам всем сразу чтобы не получилось так, что кто-то узнал раньше других, потому что вы все для нас важны, и знайте, что прежде чем мы вам расскажем этот пиздец, знайте, что мы очень вас всех любим.
Hepinize söylemek istiyoruz bu yüzden başka birinden önce birileri bilecekse, bu siz olmalısınız çünkü hepiniz eşit derecede önemlisiniz ve üzerinize bombayı bırakmadan önce sizin öğrenmenizi istiyoruz, çünkü sizi çok seviyoruz.
Ладно, я начну и постараюсь рассказать вам кое-что....
Tamam, elimden geldiğince size bir şeyler anlatmaya başlayacağım.
"Дорогой Шон, касательно студенческого отчисления с первого года курса фотографии мы рады информировать Вас о том, что Ваша заявка была пересмотрена и сейчас мы можем предложить вам место в Техническом Колледже".
"Sevgili Shaun, bir öğrencinin fotoğraf derslerini bırakması nedeniyle başvurunu tekrar gözden geçirdiğimizi ve sana Teknik Üniversite'de bir yer sunabileceğimizi memnuniyetle bildiririz."
Как только я произнесу заклинание и вам понадоблюсь я чтобы произнести заклинание - Кто знает что случится?
Bir kere büyüyü yaptığımda ve büyü için bana ihtiyacın var, kim bilir ne olacak?
Я говорила, что вам не придётся врать из-за меня, но я соврала и мне очень стыдно.
Benim için yalan söylemeniz gereken pozisyona sizi sokmayacağımı söyledim ve soktum, ve bundan utanıyorum.
вы оба встречались со мной что значит вы должны знать обо мне все и я собираюсь задать вам несколько вопросов о себе и тот, чьи ответы будут правильными, останется в живых.
İkiniz de benle çıktınız yani hakkımda her şeyi biliyorsunuz. Size hakkımda sorular soracağım doğru cevaplayan hayatta kalır.
И если вам покажется, что вы можете хоть чем-нибудь нам помочь..... позвоните мне.
Herhangi bir şekilde bize yardım edebileceğinizi düşünürseniz beni arayın.
Большинство людей считали, что что он был отвратительный, и позвольте мне сказать вам, он был убежден... что если сотрудник полиции не проходит...
Birçok insan olduğu şeyin tiksindirici olduğunu sandı. Ayrıca şunu da söyleyeyim.
И вам еще вот что нужно знать. С головой у нее было не все в порядке.
Bilmeniz gereken şey, zihnen olarak pek iyi olmadığı.
И, если у вас есть дети, нет нужды говорить вам о том, сколько причин было у Джоша, чтобы сказать то, что он сказал, вне зависимости от того, правда это или нет.
Eğer ikinizin de çocukları varsa, söylemem gerek yok gerçekle herhangi bir bağlantısı olmadan Josh'un onun ne yaptığını söylemesi ne kadar kanıt olabilir?
И она сказала ему, что если он сообщит вам обо мне..... он больше никогда меня не увидит.
eğer size benden bahsederse beni asla göremeyeceğini söyledi.
И эта железная логика дала вам причины думать, что это я?
Bu saçmalığa dayanarak bloğu yazan kişinin ben olduğumu mu sanıyorsun?
Вы хотите, чтобы Том преподнёс вам Майка на блюдечке, и тогда Марк сможет придать его мучительной смерти, но сперва вы должны кое-что сделать для меня.
Tom'u Mike sunmak istiyorsunuz, böylece Mark ona işkence edip öldürebilir... -... ama önce benim için bir şey yapmalısınız.
Скажу вам еще кое-что. Похоже, она хочет добраться до говнюка, что их закопал, и мой единственный шанс - узнать, кто он такой.
Sana başka bir şey daha söyleyeyim sanırım kız onları oraya koyan şerefsizi istiyor.
И хоть я и не профессор юриспруденции, нравится ли вам, любителю свободы, что представитель законодательной власти делит постель с главой исполнительной власти?
Ben bir hukuk alimi olmayabilirim bir özgürlük düşkünü olarak, yürütmenin başı ile aynı yatağı paylaşıyor olması ve üzerine yasamanın bir üyesi olacak olması ona bunları gerçekleştirme hakkı verir mi?
Как профессионал я не могу не сказать вам, что если вы подождете пару недель и не будете делать аборт...
Sen bana bir şeyler anlatmazsan işimi yapamam. Kürtaj için sadece bir kaç hafta bekleyebilirsin. - Kürtajdan sonra...
Значит с момента, как вы взяли новое имя и новую личность, вы знали, что вам придётся всех обманывать.
Yani yeni bir kimlik ve bir isim edindiğiniz andan beri herkesi aldatmak zorunda olduğunuzu biliyordunuz.
Вы хотите, чтобы Том преподнёс вам Майка на блюдечке, и тогда Марк сможет придать его мучительной смерти, но сначала вы должны кое-что сделать для меня. Передайте это Тому.
Tom'u Mike sunmak istiyorsunuz, böylece Mark ona işkence edip öldürebilir ama önce benim için bir şey yapmalısınız.
Так что меня послали проинформировать вас, что Ее Величество все еще радует идеи брака с вами и она готова дать вам свою поддержку, если я заполучите французский трон.
Sana söylemeye geldiğim konu ise ; Majesteleri hala seninle evlenmeyi planlıyor, senin arkanı kolalamayı da garanti ediyor, eğer sen Fransa tahtının sahibi olursan.
Знаете, что, возможно, вам это и кажется властью, но это не так.
Bunlar seni güçlü olduğuna inandırabilir, ama öyle değil.
И Вам всего, что вы должны знают его потому что вы там работали?
Orada çalıştığınız için onu tanıyor olmalısınız.
Это мой дом, и я обещаю вам, что я больший сторонник для Сан-Висенте, чем Нейтан Брукс.
Burası benim evim ve söz veriyorum... San Vicente için Nathan Brooks'tan daha iyi bir amigoyum.
Ну и что я вам всё это время говорила?
Size hep ne diyorum çocuklar.
Что бы дало вам достаточно времени, чтобы вломится в дом Кристен и убить ее.
Christine'nin evine zorla girip onu öldürmen için sana epey zaman veriyor.
- И если бы мисс Даль просто сказала вам, что у нее все занято?
- Ya Bayan Dahl da size... -... dolu olduğunu söyleseydi?
И последними словами, которые вы услышите, будет моя фраза о том, что там вам самое место.
Ve duyacağınız son sözler "Ait olduğun yer burası." demem olacak.
В такой момент понимаешь, что вам и поговорить-то особо не о чем.
'Ve bir nevi birbirinizle konuşacak şeyiniz olmadığını fark etmeni sağlıyor.
Хорошо то, что... вам и не нужно.
İşin güzel tarafı güvenmeniz gerekmiyor.
Полагаю, вам известно, что большинство лакеев и дворецких не женаты.
Bence çoğu uşak ve kahyanın evli olmadığını biliyorsunuz.
И что же открыло вам глаза?
Bu aydınlanma nereden geldi?
И, знаю... Знаю, что немного задержала, но я отдам вам чек в пятницу, идёт?
Biraz geç olduğunu biliyorum, ama faturayı cuma günü alırım, tamam mı?
И теперь вы просто цепляетесь друг за друга, потому что вам просто нужно за кого-то цепляться.
Şimdi sadece birbirinize sıkıca tutunuyorsunuz çünkü tutunacak bir şey arıyorsunuz.
У неё нет браслета и ничего такого, так что вам придётся говорить через забор.
Hiçbir şeyi yok, onunla, parmaklıkların ardından görüşebilirsiniz.
Он думал, что он найдет 35-ти летний пистолет и выстрелит вам обоим в лицо.
35 yıllık silahı bulup ikinizi de alnının çatından vuracağını sandı.
Вам не кажется, что имена мистер и миссис Карсон могут вызвать некую путаницу?
Bize Carson ve Bayan Carson denmesi kafa karıştırıcı olmaz mı?
Куда он идёт, туда и я Так что вам нужно?
O nereye, ben oraya. Mesele nedir?
И спасибо вам, что выслушали волнующие нас вопросы.
Size de bizim aklımıza takılanları dinlediğiniz için teşekkür ederiz.
Почему бы вам не сказать ей, что вы ей перезвоните, и мы это быстренько обсудим.
- Neden ona dönüş yapacağınızı söylemiyorsunuz? Böylece kısa yoldan bir çözüme varabiliriz. Peki.
Тогда я рад сообщить вам, миссис Нолфи, что я признаю вас виновной во владении всего 13 таблеток экстази, и поэтому вы приговариваетесь к 6 месяцам условно, которые считаются... отбытыми.
O halde Bayan Nolfi, size bildirmekten mutluluk duyarım ki sizi yalnızca 13 tablet ekstazi bulundurmaktan suçlu buluyorum. Bu sebeple altı ay süreyle şartlı tahliyeye mahkum olacaksınız. Bu da bu vesileyle size tebliğ edilmiş bulunuyor.
Вы понимаете, что пока я буду проводить вам операцию на мозге, вы будете под наркозом только в начале и в конце процедуры.
Beyninde operasyon yaparken pürosödür gereği, başında ve sonunda sakinleştirici vereceğimize rağmen bunu anladım.
Заключим эту сделку и вам больше не придется иметь дело с мексиканскими отбросами, выбирая из них лучшее, потому что я предоставлю для вас лучшее.
Bu anlaşmayı yaparsak, ortada dolaşan fahişeler için olta atmak ve arta kalanları dikkatle seçmek zorunda kalmazsın. Çünkü kızları ben temin edeceğim.
Думаю, что вам, ребята, очень понравится то, что мы сделали, и....
Ortaya koyduğumuz şeyi çok beğeneceksiniz diye düşünüyorum.
Вытащите сранные гвозди и я вам покажу, что справлюсь.
Şu pimleri çek de sana ne yapacağımı göstereyim.
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что из 912
что изменился 38
что именно из 37
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что и всегда 156
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что искали 115
что изменилось 370
что изменился 38
что именно из 37
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что и всегда 156
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что искали 115
что изменилось 370
что изменить 57
что и ты 429
что искать 126
что интересно 165
что имеешь 77
что и я 579
что и думать 168
что из этого получится 51
что известно 74
что из этого 71
что и ты 429
что искать 126
что интересно 165
что имеешь 77
что и я 579
что и думать 168
что из этого получится 51
что известно 74
что из этого 71