English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что может нам помочь

Что может нам помочь Çeviri Türkçe

169 parallel translation
Он говорит, что может нам помочь.
Bize yardım edebileceğini söyledi.
какое оружие и стратегии были эффективными, и еще что-нибудь из вашего опыта как первого помощника Апофиса, что может нам помочь.
... hangi silahlar ve stratejiler etkili olmuştu, ayrıca, Apophis'in baş adamı olarak yaşadıklarınız.
Ладно, ты заметил что-либо, что может нам помочь найти их?
Onun nerede olduğunu gösterebilecek bir şey gördün mü?
Есть что-нибудь в базе Луторкорп, что может нам помочь узнать место заключения Барта?
Luthorcorp'taki kaynağından, Bart'ın nerede tutulduğuna dair herhangi bir şey var mı?
Ты видел что-нибудь, что может нам помочь? Ты знаешь что-нибудь о том, что случилось?
İşimize yarayacak bir şeyler kaydettin mi peki?
Он видел что-нибудь, что может нам помочь?
Bize faydası olacak hiç bir şey görmüş mü?
Она сказала, что может нам помочь.
Bize yardım edebileceğini söyledi.
Так, есть еще что-нибудь, чем поделились с нами наши жертвы, что может нам помочь?
Yani kurbanlarımızın ortak yanları bu kadar mı? Bize yardımı olacak başka bir şey?
У меня есть кое-что, что может нам помочь.
Elimde size yardımcı olacak bir şey- -
Соберите сведения. Может, найдете кого-то, кто ее знал, или видел ее, хоть что-нибудь, что может нам помочь.
Etrafı araştırın onu tanıyan birileri yada olayı gören birileri varsa işimize yarayacak herhangi bir şey.
Шеф, есть что-нибудь на Нортката или Сандерса, не из департамента исполнения наказаний, что может нам помочь?
Şef, Ceza İnfaz Kurumundan Northcutt ve Sanders hakkında faydası olabilecek herhangi bir şey geldi mi?
И когда он прочитает, что мы думаем, что убийца жокея совершил оба убийства, он может постараться помочь нам найти этого убийцу.
Jokeyin katilinin her iki cinayeti de işlediğini okuyunca jokeyin katilini bulmamıza yardım edebilir.
Деньги он доверил мне. Я знала, что вы единственный, кто может нам помочь.
Bize bir tek sizin yardım edebileceğinizi biliyordum.
Мистер Дауд, знаете ли вы что-нибудь еще, что может помочь нам найти доктора?
Bay Dowd, doktoru bulmamıza yardım edecek bir şey aklınıza gelmiyor mu?
Нам может помочь, если мы узнаем, что это за факты.
Onların ne olduğunu bilmek bize yardım edebilir.
Если найдем что-нибудь необычное, это может помочь нам понять, что происходит.
Sıradan görünmeyen ve bu konuyla her ne varsa bulmaya çalışın
Единственное, что может помочь нам выиграть эту войну, это организовать из Лиги Нарнов и всех остальных единый мощный фронт..
Bu savaştan sağ çıkabilmemizin tek yolu Bağımsız Gezegenler'den Narnlardan ve diğer ırklardan oluşan saldırı ordusu kurmak.
Я пытаюсь построить что-то здесь, и я думала, ты тоже хочешь подняться. Роланд - именно тот человек, который может нам помочь.
Başarmaya çalıştığım bir şeyler var anlaması çok kolay ve Roland bana yardım edebilecek biri.
Дело в том, что мы не знаем других докторов, или кого-то, кто может нам помочь.
Olay şu, başka doktor tanıdığımız ya da ona yardım edecek birisi yok.
Откуда вы взяли что она может нам помочь?
Kim o? Yardım edebileceğini ne biliyorsunuz?
Мой последний предполагаемый союзник – мистер Босаал, чей корабль обладает технологией, что может помочь нам вырваться.
En son Kumandan Bosaal'ın da katılmasını umuyorum... Kaçmamıza yardım edecek teknoloji onun gemisinde var.
Ты сам сказал, что книга может нам помочь, если знать, как ей пользоваться.
İşe yarayabileceğini sen söyledin. Onu okumalıyız dedin, bu yüzden Lassalle'den okumasını isteyeceksin.
Видела что-нибудь, что может помочь нам установить его местонахождение?
Bize o şeyin yerini verebileceğin birşey gördün mü?
Высшая цель, особое предназначение. Может он послан Высшими Силами, что бы помочь нам или...
Bilirsin, yüce bir amaç yada başka bir amaç için Yüce Güçler tarafından bize yardım etmek için gönderildi yada...
Мои надежды не оправдались, я понимаю, но ты вправду, думаешь, что возвращение в Нью-Йорк нам может помочь?
İşlerin umduğumuz gibi gitmediğini biliyorum. Ama New York'a götürmek sence bir işe yarar mı?
Ответьте, что правительство не может им помочь, но нам очень жаль.
Onlara hükümetin yardımcı olamayacağınız söyle. Fakat bunun için çok üzgün olduğumuzu...
На улице происходит нечто интересное, и я подумал... То есть, мы подумали, что она может нам помочь.
Bu sokakta ilginç şeyler oluyor ve ben de düşündüm ki yani biz düşündük ki, kızınız belki bize yardım edebilir.
Если вы считаете, что кто-то из ваших пациентов может быть причастен, вы по закону обязаны нам помочь.
Eğer hastalarınızdan birinin bu işe karışmış olabileceğine inanıyorsanız Bize yasal olarak yardım etmek zorundasınız.
На самом деле мы ищем кое-кого другого, и думаем, что этот молодой человек может нам помочь. Ничего.
Hiçbir şey.
Миссис Сота, я понимаю, что вы хотите защитить репутацию мужа, но ваше сотрудничество может помочь нам поймать серийного убийцу.
Bayan Sota, kocanızın itibarını korumak istediğinizi biliyorum. Ama yapacağınız iş birliği bir seri katili yakalamamıza yardımcı olabileceğini de söylemek zorundayım.
Ты действительно думаешь, что он может помочь нам? Да!
- Bize yardım edebileceğini mi düşünüyorsun?
Что-то, что может помочь нам!
Bize yardımcı olabilecek şeyler.
Они знают, что делать в этих ситуациях. Если кто-то может нам помочь, только это - они.
bu gibi durumlar için neler yapılacağını bilirler birileri yardım edecekse, ederler.
Потому что единственный, кто может нам помочь, это Джейкоб, и мы должны пойти к нему вместе.
Çünkü şu anda bize yardım edebilecek tek bir kişi var ; o da Jacob. Ve onun yanına birlikte gitmemiz gerekiyor.
Все что вы вспомните, может помочь нам.
Aklına gelen her şey bana yardımcı olabilir.
- Если мы скажем Кранцу, что она у Кристины, то узнав это он может либо помочь нам, либо решить что мы стали бесполезны.
Eğer Krantz'e Christina'da olduğunu söylersek, işimize yarayacak şeyler verebilir ya da bizi artık aradan çıkarmak isteyebilir.
Ищите все, что может помочь нам проникнуть в мысли убийцы.
Katilin kafasına girmemize yardımcı olacak bir şey arıyoruz.
На самом деле мы не можем свободно говорить об этом, но если у вас есть что-нибудь, если... если вы что-нибудь знаете, неважно, насколько это кажется незначительным, то это может очень помочь нам.
Bu konuda açıklama yapamıyoruz ama sizin söyleyecek bir şeyiniz varsa eğer bir şey biliyorsanız ne kadar önemsiz gözükse bile çok yardımı dokunacaktır.
Вы знаете что-нибудь, что может помочь нам в этом деле?
Bu davada bize yardımcı olabilecek bir şeyler biliyor musunuz?
Может, ей удасться помочь нам найти что-то, кроме этого чистосердечного признания, что свяжет Дорис Осгуд с убийством.
Belki o bize, aldıkları ifadenin dışında, Doris Osggod'u cinayete bağlayan bir şeyler bulmamızda, yardımcı olur.
- Мы добились прогресса. Кое-что может помочь нам закрыть это дело.
Bunu durdurmamıza yardım edebilecek bir hamle yaptık.
Они знали, что он может помочь нам выбраться отсюда, раньше, чем им нужно.
Ulrich'in bize yardım edebileceğini biliyorlarmış biz bilmezken bile.
То, что ты скажешь может помочь нам нам найти Демитрия.
Söyleyeceklerin Demetri'yi bulmamıza yardım edebilir.
То, что сообщница беременна, может нам помочь.
Ortağın hamile olmasının yardımı olabilir.
Все, что ты знаешь, неважно насколько незначительное на первый взгляд, может нам помочь.
Ne kadar alakasız olursa olsun, bize anlatacağın her şeyin yardımı dokunabilir.
И я подумал, что, может быть, вы сможете помочь ей и дать нам тот адрес.
Bende bize yardım edebileceğini düşünüyordum bize adresi vermen yeterli.
Что значит убийца может захотеть помочь нам на первой стадии операции.
Yani suikastçi kadını kurtarma aşamasında bize yardımcı olabilir.
Ты видела или слышала что-нибудь, что может помочь нам установить ее личность?
Bir şey duyduysan ya da gördüysen, kimliğini tespit etmemize yardımı olabilir.
Что-нибудь, что может помочь нам в этом деле?
Bu davada bize yardımı dokunacak bir şey?
Но все, что вы нам расскажете, может помочь нам найти человека, который сделал это с Тони.
Ama Tony hakkında söyleyeceğin her şey katili bulmamıza yardımcı olabilir.
Настало время чтобы спустить ее вниз я уверен, что настоящая Сплетница может помочь нам.
Onu indirmenin zamanı geldi. Bahse girerim gerçek Dedikoducu Kız bize yardım eder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]