Что нам известно Çeviri Türkçe
919 parallel translation
Любая утечка информации о том, что нам известно, может стать роковой
Şu noktada neler bildiğimizin Ruslara sızması ölümcül olabilir.
Единственное, что нам известно, это то, что он в порядке.
Tek bildiğimiz iyi olduğu.
Последнее что нам известно, что Вы были на Вулкане с намерением остаться там.
Son duyduğumda Vulkan'daydın ve orada kalacaktın.
Все, что нам известно.
Bütün bildiğimiz bu.
Генерал, вот что нам известно.
Tehdit kesin. Bu gerçek.
Мы снова и снова обсуждали то, что нам известно.
Biliklerimiz üzerinden tekrar tekrar geçtik.
Когда мы стареем, мы хотим рассказать обо всём, что нам известно.
İnsan yaşlanınca çenesi böyle düşüveriyor işte.
Вы воплощаете в жизнь великую идею... и нам известно что для миллионов наших национальных товарищей... физический рабочий труд не будет больше пустым понятием.
Büyük bir fikri temsil ediyorsunuz... ve biliyoruz ki milli yoldaşlarımızın milyonlarcası... fiziksel çalışma artık bölücü bir kavram olmayacaktır.
он пояснил, что нам было известно лишь об уничтожении нескольких сотен.
Bir bakımdan haklı olabilir biz sadece yüzlerce kişinin katledildiğini biliyorduk.
Нам также известно, что ваша жена... потратила по-крайней мере 30,000 $ на одежду в течение прошлого года.
Eşinizin geçen yıl giyimine 30,000 dolar harcadığını biliyoruz.
Что нам доподлинно известно, это что действуют они так, как если бы были настоящими.
Bildiğimiz ve emin olduğumuz tek şey bunlar gerçekleri gibi davranıyorlar.
"Нам стало известно, что немцы используют Реннский замок в Бретани... как центр отдыха офицеров генерального штаба".
" Almanlar Rennes yakınlarında bir şatoyu kurmay subayların dinlenme ve konferans merkezi yapmışlar.
Мы ищем некие существа. Нам уже известно, что они убивают.
Öldürdüğünü bildiğimiz bir tür yaratığı arıyoruz.
Нам известно, что это существо уже уничтожило три цивилизации,
Bu şeyin üç medeniyeti yok ettiğini biliyoruz.
Однако нам известно, что все живые существа дезинтегрируют под их воздействием.
Canlı hayvan dokusu ışık altında parçalanıyor.
Из весьма надежных источников нам стало известно, что на Клавиусе вспыхнула серьёзная эпидемия.
Açıkçası, çok güvenilir haberalma kaynaklarından öğrendiğimize göre Clavius'ta çok ciddi bir salgın başlamış.
Также нам известно, что он никогда не ездил в Париж...
Biliyoruz ki, Hiç Paris'e gitmedi.
Нам известно, что в магазине "Ван Клиф" ограбление.
Van Cleef'i soymakta olduğunuzu biliyoruz.
Нам пока мало что известно.
Henüz ne olduğunu bilmiyoruz.
Но нам известно, что мадам Вормсер получила его в день гибели Марля.
Hayır, ama Bayan Wormser'in mektubu Marlo'nun öldüğü gün aldığını biliyoruz.
Нам уже известно, что Вашу жену убила не Жаклин де Бельфор.
Eşinizi vuranın Jacqueline De Bellefort olmadığını biliyoruz.
Это всё, что нам известно.
Tek bildiğimiz bu.
Гарри. Нам точно известно, что завод тщательно замаскирован под склад трикотажа.
Bu uyuşturucu fabrikasına döşeme deposu süsü verildiğini biliyoruz.
Нам это всё известно. Что за великое открытие заставило вас собрать всех нас за ужином?
Bugün burada olamamıza sebep olan önemli olay nedir?
Из имеющихся ископаемых нам известно, что жизнь зародилась вскоре после формирования Земли, то есть, возникновение жизни может быть неизбежным химическим процессом, происходящим на множестве планет, подобных Земле, по всей вселенной.
Kainattaki sayısız dünya benzeri gezegenlerdeki gibi, dünyamızda yaşamın kaynağı fosillerden bildiğimiz kadarıyla, dünyanın oluşumundan kısa bir süre sonra meydana geldi.
Нам известно, что из 123 различных пьес Софокла только семь дошли до наших дней.
Bu kütüphanede bulunan... Sofokles'in yazdığı 123 farklı oyundan sadece yedi tanesinin günümüze kadar kaldığını biliyoruz.
Нам известно, что вы руководили группой местных бойцов.
Bir gurup yerel askeri idare ettiğinizi biliyoruz.
Нам известно о твоих трудностях из-за неуплаты налогов в стране, где ты живёшь. И о том, что тебе, возможно, придётся ненадолго отойти от дел.
Biliyoruz ki ülkende vergiyle başın belada... ve bir ihtimal bir süre hapis yatacaksın.
Нам известно что вы строите "Дискавери 2" чтобы вернуться на Юпитер и выяснить что случилось с вашими людьми.
Discovery II'yi yapmakta olduğunuzu biliyoruz. Tekrar Jüpiter'e gidip orada adamlarınıza ne olduğunu araştıracaksınız.
Такое путешествие может быть совершено только в том случае, если мы примем звезды, которые мы видим по ночам, за огромные, удаленные от нас на гигантское расстояние миры, а каждому из нас известно, что звезды - это всего лишь прикрепленные к небу фонари, большинство из которых находятся очень близко к нам.
Bu görevi başarabilmek için o kişinin yıldızların bizden çok çok uzaklarda olduğunu ve yıldızların gökyüzünden düşen ve bir çoğunun bize çok yakın olduğu lambalar olduğunu kabul etmesi gerekir.
По последним данным нам стало известно, что... все, на что они способны, это пройти один негативный...
Aldığımız son istihbarata göre yapabileceği en fazla...
Нам только что стало известно, что капитан Райхлайтнер и Вагнер уезжают на три дня.
Az önce Yüzbaşı Reichleitner ve başçavuş Wagner'in 3 günlük bir yolculuğa çıktığını öğrenmiş bulunuyoruz.
Принцесса ничего еще не знает, но нам то известно, что неведомая опасность притаилась где-то среди звезд...
Prensesin habersiz olduğu, ama bizim bildiğimiz gibi tehlike yıldızlarda saklanıyor...
Еще нам известно то, что какой-то головорез пытался шлепнуть Нордберга в больнице.
Sonra bir baktık bir katil onu öldürmeye çalıştı.
Нам известно, что Вы послали ей коробку шоколадных конфет.
Ona bir kutu çikolata gönderdiğinizi öğrendik.
Нам же известно, что этот пожар устроил Лио.
Yangını Leo'nun çıkardığını ve senin de orada olduğunu biliyoruz.
В январе 61-го, в представительство Форда Нового Орлеана, А нам известно, что Осваль Тогда был в России,
1961 Ocağında, New Orleans'ta, Bolton Ford dükkanında... bizim bildiğimiz Oswald Rusya'dayken...
Но нам не было известно, что на тот же поезд сел еще один пассажир.
Ama aynı trene bir başkasının daha bindiğini bilmiyorduk.
Возможно, нам известно, что вы не совершали этого преступления, но мы еще не все выяснили.
Cinayet işlemediğinizi biliyor olabiliriz ama hâlâ açıklanmamış bazı şeyler var.
- Именно. А теперь расскажите нам всё, что вам известно.
- Şimdi bize bildiğin her şeyi anlat.
Нам известно, что это ты. Прекращай, или мы обратимся в полицию.
Bunun arkasında senin olduğunu biliyoruz, ya bunu kesersin ya da polise gideriz!
этот робкий цветочек зовется Кэмми Уайт но нам известно, что она является специальным агентом МИ-6
Bu teröristin adı Cammy White. Londra'da istihbaratı ajanlığıyla etkili.
"теневой закон" создает собственных террористов, управляя сознанием жертв мы пытаемся выяснить, как это им удается надпись : совершенно секретно нам также известно, что "теневой закон" выбирает свои машины для убийства неслучайно они собирают информацию по уличным бойцам со всего мира
Cammy'i çözümleyerek Shadowloo'nun bu yüksek vasıflı katilleri nasıl yarattığını anlamalıyız. Shadowloo'nun, Cammy gibi teröristler yaratmak için dünya üzerindeki sokak dövüşçülerinin bilgilerini topladığını biliyoruz.
да, сэр. нам известно о нескольких из них но я не думаю, что они его уже обнаружили Риу не сидит на месте и постоянно передвигается между Индией, Таиландом и Китаем его перемещения выглядят хаотичными и мы не имеем понятия, почему он их предпринимает так что вряд ли киборг сел ему на хвост
Evet, bir tane yakaladık, ama Ryu orada burada bulunuyor, Çin'den Hindistan'a Tayland'a, ve belirli bir yönde ilerliyor görünmüyor.
Нам стало известно, что была атакована женщина по имени Гайла Лобос.
Gyla Lobos adında bir kadının saldırıya uğradığını öğrendik.
Всем нам известно, на каком поле мы играем и что может случиться в процессе игры.
Hepimiz oynadığımız oyunu ve neler olabileceğini biliyoruz.
Нам известно по ГДР-овским медкартам, что он страдает...
Onun hakkında bildiğimiz tek şey GDR sağlık kayıtları...
Ваша честь, нам известно, что форму судьи могут подделать.
Sayın yargıçlar yargıç üniformalarının ve rozetlerinin taklit edilebileceğini biliyoruz.
Базируясь на перехваченных нами клингонских сообщениях, нам стало известно, что отдаленные кардассианские колонии были оккупированы почти мгновенно.
Yakaladığımız Klingon haberleşmelerine göre kenarda kalan Kardasya kolonileri neredeyse anında ele geçmiş.
Нам известно лишь, что он может быть прямо сейчас за дверью.
Belki de kapının hemen dışındadır.
Нам стало известно, что, возможно, он работал убийцей.
Elimizde suikastçı olabileceğine dair bilgiler var.
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно делать 40
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно делать 40
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34