English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что я говорю

Что я говорю Çeviri Türkçe

9,063 parallel translation
Понимаешь что я говорю?
Bu ne demek anlıyor musun?
Слушай, мне нужно, чтобы ты делала то что я говорю, когда я говорю, потому что наша ситуация стала намного хуже.
Bak, söylediklerimi yapman gerek çünkü durumumuz çok daha kötü hale geldi.
Потому что я говорю правду.
Çünkü size doğruyu söylüyorum.
А о том, что я говорю сам с собой.
Kendi kendime konuşuyorum sadece.
Слышишь, что я говорю?
Sana söylediklerimi duyabiliyor musun?
Никто не будет следить, что я говорю и делаю.
Ne dediğim, ne yaptığım izlenmeden.
Делайте, что я говорю, все вопросы потом!
Dediğimi yapın sorularınızı sonra sorun!
Можете не верить в это, но я - эксперт, так что делайте то, что я говорю.
İnanmayabilirsiniz ama uzman benim, o yüzden dediğimi yapın.
Слушай то, что я говорю.
Ağzımdan çıkanı iyi dinle.
А я говорю, что это – крик о помощи.
Bence bu yardım için ağlamaktır.
Нет, я не говорю, что мы сдаемся.
Bırakmamız gerektiğini söylemiyorum.
Так или иначе, Супергёрл стоит поблагодарить меня, за то что я не говорю. - А именно?
Aksine, Supergirl söylemediğim şeyler için bana teşekkür etmeli.
Просто говорю, что раньше я таким не занимался.
Sadece hiç öyle bir şey yapmadığımı söylüyorum.
Нет, я не говорю что у тебя было неправильно, но...
O yüzden biliyorsun işte. Senin yaptığın tamamen yanlış demiyorum ama...
Я не говорю, что не благодарен.
Nankörlük edemem.
Я просто говорю, что люди меняются, Сэм, особенно когда они под глубоким прикрытием.
Sadece insanlar değişir diyorum Sam. Özellikle de gizli görevdelerken.
Вы бегаете по городу к моему удовольствию и выгоде, а я вам говорю, что...
Benim eğlencem ve çıkarım için şehri dolaştınız.
Я просто говорю, что приятно разводить бедра.
Sadece kalçaları açmak iyidir diyorum.
Нет, нет, я не говорю, что я – агент ФБР.
FBI ajanıyım demiyorum...
Я не говорю, что я – агент ФБР, всё сложно.
FBI ajanıyım demiyorum doğrusu. Karışık yani biraz.
И вкалывает то, что я ей говорю.
Ona ne diyorsam onu enjekte ediyor.
Я не говорю что
- Öyle demedim.
Я собираюсь дождаться её в холле отеля, и я знаю, что говорю как преследователь, но...
Onu lobide bekleyeceğim ve...
Мы не говорим, что убил лично ты. Я говорю, что ты приказал спустить курок.
Onu sen öldürdün demiyoruz, öldürme emrini verdiğini düşünüyoruz.
А я сейчас поясню. Я говорю о том, что тебе светит 20 лет тюрьмы.
Uzun müddet hapis yatacağından bahsediyorum. 20 yıl ila müebbetten.
Я не говорю, что это так, но давайте... давайте представим на минуту, - что, возможно, я и есть проблема.
Doğru demiyorum ama biraz durup da sorunun bende olabileceğini düşünelim.
- Договорились. Помимо того, что они жители одного из самых горячих, я уверена, что они прекрасно выглядят, но я говорю о температуре городов страны, другой связи между жертвами нет.
En sıcak şehirlerden olmaları dışında ki eminim hepsi güzel görünüyordur ama burada havadan bahsediyorum kurbanlar arasında bir bağlantı bulamadım.
Последний раз тебе говорю – я не завидую тому, что ты сдал сержантский экзамен.
Son kez söylüyorum çavuşluk sınavını geçtiğin için seni kıskanmıyorum.
Я просто говорю то, о чём все думают, дети. Извините, что не извиняюсь.
Ben, sadece buradaki herkesin düşündüğünü söylüyorum çocuklar.
Я делаю то, что говорю - и я попаду туда!
Ben tuttuğumu koparırım, oraya da gireceğim!
- Я говорю, что думаю.
- Aklımdan geçeni söylüyorum.
Я говорю, что у нас сложная ситуация, и мы не хотим делать ошибок.
Kırılma noktasında olduğumuzu ve başka hata kaldıramayacağımızı söylemeye çalışıyorum.
Я не говорю, что знаю язык в совершенстве.
Brüksel'deki kadınlarla çorap / maç soda / seks yapmak zorundasın. Tam biliyorum demedim.
Я говорю, что это могла бы быть ваша стратегия защиты, если вы пытались изготовить GHB.
Bu senin savunman olabilir diyorum, eğer GHB yapmaya çalıştığını söylersen.
Я говорю о том, что вы собирались сделать одно, а сделали совсем другое.
Diyorum ki, bir şey yapmaya ayarladınız ama başka bir şey yaptınız. Bu başarısızlık.
Примерно столько же раз сколько я говорю, "хорошо, тогда что еще у нас есть"
Benim "elimizde başka ne var?" dediğim kadar.
Нет. Я не говорю о том что ты и я... мы не... мы не целуемся. Но если парень целует тебя, а затем ты избегаешь смотреть на него весь день, о чем именно ты думаешь?
İkimizin öpüşeceğimizi falan söylemiyorum ama bir adam seni öpseydi ve dışarı çıkarmak isteseydi sonrasında gün içerisinde yüzüne bakmaktan kaçınsaydın ne düşünüyor olurdun?
Я часто говорю, что иногда моя мать кажется старше из-за футбола.
Bunu hep derim, annem bazen futbol yüzünden daha yaşlı görünüyor.
Я говорю, что нам уже известно.
Bu adamların her birisinin... özel ordu eğitimi aldığını biliyoruz.
Я говорю о том, что ты притворяешься, что их нет, но они у тебя есть, как у обычного человека.
Tek dedigim yokmus gibi davransan da senin de herkes gibi duygularin var.
Нет, я говорю, что не надо нервничать из-за этого.
Hayır, duygusallaşma diyorum.
Я так и говорю, но он не отстает, и я думала, что могла бы сходить к ним, отвлечь их...
Bunu söyleyip duruyorum fakat bir işe yaramıyor o yüzden ben de oraya gidip onların dikkatini dağıtmayı düşündüm...
С другой стороны, я говорю то, что нужно.
Diğer zamanlarda, gerekli olan şeyi kesinlikle söylüyorum.
Я говорю вам, что фирма на грани банкротства.
Size şirkeitn iflas etmek üzere olduğunu söylüyorum.
Потому что я об этом не говорю, потому что больше не пациент.
Bundan kimseye bahsetmedim çünkü ben artık hasta değilim.
Я говорю, что это Пет Саундс, Бич Бойз.
Bence The Beach Bosy'dan Pet Sounds.
Признай, что я человек, стою перед тобой и что-то говорю.
Karşında seninle konuşmaya çalışan bir insan var.
Я знаю, т... Я не говорю, что ты плохой врач. Я...
Ben senin iyi bir doktor olmadığını söylemedim.
Я этого не говорю. Но когда мы уехали из арены, все чувства, что были... остались там.
Öyle demedim ama oradan ayrıldıktan sonra hislerimi arenada bıraktım.
И я говорю о яйцах. Яйцах, что у тебя есть.
Elindeki toplardan bahsediyorum.
Я не говорю, что знаю, где он... но, возможно, я передам ему сообщение.
Nerede olduğunu bildiğimi söylemiyorum ama belki ona bir mesaj ulaştırabilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]