English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Чувствую себя

Чувствую себя Çeviri Türkçe

7,960 parallel translation
Я просто чувствую себя таким одиноким во всем этом.
Bu konuda kendimi çok yalnız hissediyorum.
- чувствую себя как дома.
Payne Salonu.
Чувствую себя виноватой из-за тебя.
Sana acıyorum.
"и чувствую себя хреново, как никогда!"
"Ve hayatımda hiç bu kadar boktan hissetmemiştim!"
Я чувствую себя странно.
Kendimi tuhaf hissediyorum.
Я ранила тебя тогда, и делаю это сейчас, и чувствую себя ужасно.
O zaman da canını yakmıştım, şimdi de aynısını yapıyor olmak... Berbat hissediyorum.
Ага, когда я потребляю нужное количество сахара, кофеина и алкоголя - вот тогда я чувствую себя великолепно.
Evet, yeterince şeker, kafein ve alkol aldığım zaman, harika hissederim.
Я скажу, как чувствую себя сейчас.
Sana şu anda nasıl hissettiğimi anlatıyorum.
Я и правда чувствую себя лучше.
Evet. Şimdi daha iyi hissediyorum.
Я не чувствую себя здесь как дома.
Burası hiç bana evim gibi hissettirecek mi bilmiyorum.
- Теперь я чувствую себя старой.
- Şimdiyse kendimi yaşlı hissediyorum.
Больно видеть тебя, потому что я чувствую себя старым.
Seni görmek acı veriyor çünkü kendimi yaşlı hissediyorum.
Я не чувствую себя сильной
Ben güçlü hissetmiyorum.
Я чувствую себя, как будто во сне И я не знаю, как очнуться.
Kendimi nasıl uyanacağını bilmeyen uyurgezer gibi hissediyorum.
Я чувствую себя такой дурочкой.
Aptal gibi hissediyorum.
Да, я... Я чувствую себя такой беспомощной.
Evet ama ben kendimi çok güçsüz hissediyorum.
Я сразу чувствую себя Хэмингуэем.
Hemingway gibi hissettiriyor.
Оно в том, что я наконец чувствую себя комфортно в мире.
Benim mutlu sonum sonunda dünyada, evimde olduğumu hissetmek.
Я больше не чувствую себя свободной.
- Artık o kadar da özgür hissetmiyorum.
Я все еще чувствую себя, как чулачаки.
Hala chullachaqui gibi hissediyorum.
Я чувствую себя ужасно, от того, что я сделала, и я сказала об этом.
Yaptığım şeyden utanç duyuyorum sadece bunu ona söyledim.
Да, так я чувствую себя комфортно.
Böyle rahat edebiliyorum.
Теперь я чувствую себя гораздо лучше.
Daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя плохо.
Senin de, bir yüreğin var.
Я никогда не чувствую себя плохо.
Eminim, şoka girmişsindir.
Но Я чувствую себя не очень хорошо.
Ama pek iyi hissetmiyorum.
Я свожу её с ума, отчего чувствую себя бесполезным.
Sadece sinir olmasına neden oluyorum. O zaman da kendimi çaresiz hissediyorum.
Да, я чувствую себя в полной безопасности.
Evet, gerçekten güvende hissediyorum.
Я чувствую себя виноватым.
Suçlu benim.
Ох. Я чувствую себя лучше.
Daha iyi hissediyorum.
Почему я чувствую себя обманщиком.
Neden bir yalancı gibi hissediyorum?
Я чувствую себя стариком.
Yaşlılar gibi hissediyorum şu anda.
С Рози я чувствую себя лгуньей, а с тобой предательницей.
Rosie'yleyken yalan söylüyormuş gibi seninleyken de kendimi hain gibi hissediyorum.
Чувствую себя счастливицей.
Şanslı hissettiriyor.
Я чувствую себя идиотом здесь в этом пиджаке!
Bu ceket üzerimdeyken bir aptal gibi hissediyorum!
И это было плохо для работы, плохо для её, и плохо для тебя, и я хреново себя чувствую из-за этого.
İşim için iyi değildi onun için iyi bir şey değildi, senin için iyi değildi ve bunun yüzünden kendimi berbat hissediyorum.
Я себя так ужасно из-за этого чувствую.
Çok kötü hissediyorum.
Плохо себя чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum.
Чувствую себя идиотом.
Berbat hissediyorum.
- Я себя так не чувствую.
- Öyle gibi hissetmiyorum.
- Ужасно себя чувствую.
- Kendimi berbat hissediyorum.
Я ужасно себя чувствую.
Bok gibi hissediyorum.
Сейчас я чувствую себя свободным.
Tek bildiğim bunun özgür hissettirdiği.
Теперь он ненавидит меня всей душой, и знаете, как я себя из-за этого чувствую?
Cesaretim yüzünden benden nefret ediyor. Sence kendimi nasıl hissediyorum?
Но я все равно ужасно себя чувствую.
Ama hâlâ kendimi berbat hissediyorum.
И ответ на твой вопрос : Я не знаю, как себя чувствую.
Ve soruna cevap olarak, nasıI olduğumu ben de bilmiyorum.
Я ужасно себя чувствую, но... можем мы на время отложить наши занятия?
Beklettiğim için gerçekten üzgünüm, ama bir süreliğine ders çalışma saatlerini durdursak mı?
Я прекрасно себя чувствую среди мертвых.
Evet, ölülerin arasında olmaktan rahatsızlık duymuyorum.
Я не очень хорошо себя чувствую, но вас это не касается.
Şu anda kendimi iyi hissetmiyorum. Zaten bu seni ilgilendirmez, o yüzden...
- Я не очень хорошо себя чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum.
Я не очень хорошо себя чувствую.
Bu akşam kendimi pek iyi hissetmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]