Шикарен Çeviri Türkçe
55 parallel translation
Он был шикарен.
Ki müthişti.
- Нью-Йорк шикарен!
- New York mükemmel bir yermiş!
Да, фрагмент про моргание шикарен.
Evet, göz kırpma hakkındaki bölüm harika.
Тент шикарен.
Bu çadır muhteşem.
Бля, но хоть раз, а я был шикарен!
Siktir! Bir zamanlar etkileyiciydim.
У них не просто секс. Вообще то, секс шикарен... да.
Aslında ilişkileri çok iyi.
Я шикарен!
Harika görünüyorum.
Золтан, ты шикарен.
Zoltan, jilet gibi olmuşsun.
Слушай Квин, у нас были разногласия но я не могу не сказать что твой прикид шикарен.
Bak, Q, çeşitli anlaşmazlıklar yaşadık ama yalan söyleyemeyeceğim, bu kıyafet çok yakışmış sana.
Он всегда шикарен и стройнит.
- Şıktır ve zayıf gösterir.
Маршал и я вместе 15 лет, и единственный спор который у нас был о Увальне Томми был ли он шикарен или супер шикарен?
Marshall'la 15 senedir birlikteyiz ve tek tartışmamız Tommy Boy hakkındadır. O da ; süper mi yoksa manyak süper mi olduğu konusunda.
Да, Райан Йонт шикарен.
Evet, Ryan Yount süper.
Чувак, Челомногоножкопад шикарен!
Ahbap, KırkayakiPad mükemmel bir şey!
Этот купальник просто шикарен!
! Ne güzel olmuş işte!
Новенький, которому перешли дела, не столь шикарен.
İşi devralan adamın fiyatları farklıymış.
Твой дом шикарен.
Eviniz harikulade.
Тот сценарий просто шикарен, чувак.
- Senaryo standartların dışındaydı, dostum.
Дело не только в голосе, который просто шикарен, дело в концентрации, драйве.
Sadece sesiyle değil, ki adamı hasta eder dikkatiyle ve gayretiyle.
Потому что ты официально шикарен.
Çünkü cidden şahanesin.
Я чувствую, что ты - просто шикарен.
Harika görünüyormuş gibi hissettiriyorsun.
Надеюсь, ты говоришь сейчас о курорте, который слишком шикарен для таких, как ты.
Senin gibiler için fazla elit bir tatil mekanından bahsettiğini umuyorum.
шикарен!
Gözlükler de adam da muhteşem, değil mi?
Ты просто зажег. А этот скрип был вообще шикарен.
Yıktın ortalığı.Ayakkabılarını gıcırdatman çok komikti.
Нет, нет, я не хотела... это был смех восхищения, потому что наряд действительно шикарен.
Bu sadece heycandan dolayı bir gülümsemeydi.
Варрик. Он шикарен!
Harika biri.
Я подумал об этом. Твой план шикарен.
Düşündüm de planın bir harika.
А поодиночке шикарен только я.
Ama yalnızken, sadece ben muhteşemim.
Неужели наш праздник не так шикарен, как твои годовщины?
Yoksa senin o muhteşem partilerin gibi olmadı mı?
Они перезапустили его на кабеле, и он шикарен.
Kablo TV için tekrar düzenlediler ve müthiş oldu.
♪ Сидней, ты так шикарен ♪
Sydney, sen harikasın
Я тут, я шикарен — привыкай.
Hazır ve nazırım. Alış buna.
Да, Элайджа сегодня шикарен.
Sana katılıyorum. Elijah eşsiz biridir.
О, нет.Рак шикарен и все, ) )
Hayır. Kanser modası olmasın da, ne olursa olsun.
Кто-то заказывал полностью оборудованный дирижабль Future Industries? Он шикарен!
Birisi tam teşekküllü bir Gelecek Endüstrileri hava gemisi mi sipariş verdi?
Гштаад шикарен.
Gstaad muhteşemdi.
Такер необыкновенно хорош собой. Он шикарен в костюме. "
Takım elbisenin içinde harika duruyor. "
- Он и правда шикарен в костюме.
- Takım elbise içinde gerçekten iyi duruyor.
- Шикарен в костюме.
- Evet, takım elbise içinde gerçekten iyi duruyor.
Шикарен, как никогда.
Her zamanki gibi şıksın.
Я очень хорошо знаю на сколько Эндрю шикарен в постели.
Andrew'ın yatakta diğer kadına karşı ne kadar cömert olduğunu biliyorum.
Он шикарен.
Adam ateşli.
Только не говори, что ты только что отправила нашему дорогому новому автору сообщение с текстом "ты шикарен"?
Lütfen bana biraz önce ödüllü yeni yazarımıza "Ateşlisin." yazan mesaj göndermediğini söyle.
Шикарен, как всегда, Оскар.
Her zamanki gibi kibarsın Oscar.
Я здесь уже целый день, и этот день был шикарен!
Bütün gün buradaydım ve harika bir gün geçirdim.
Да, он шикарен. Да.
Nolan beni bir kere kurtardıysa, bunu tekrar yapacaktır.
1958 год шикарен и все такое, но я скучаю по интернету... и телефонным звонкам.
1958 yılı iyi falan ama interneti özledim ben. Cep telefonları da.
Знаешь, в этом рэп-видео он так классно двигается, а значит, он просто шикарен в постели.
Yani, o rap vidyosundaki hareketleri bayağı iyiydi ve bu da büyük olasılıkla yatakta iyi demek oluyor.
Ваш доклад об исследовании просто шикарен.
Araştırmanız için muhteşem bir sunu hazırlamışsınız.
- Ну конечно ты был шикарен.
- Eminim öyleydin.
Фильм Азартные Игры - шикарен!
Soygun harikadır!
Шикарен.
Öpmene bayıldım.