English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Э ] / Эгоистом

Эгоистом Çeviri Türkçe

187 parallel translation
Я уверена, что единственный способ не быть эгоистом состоит в том, чтобы любить других.
Bilmiyorum. Bildiğim tek şey, eskiden beri çok bencil olduğum.
Как ты можешь быть таким эгоистом?
Bu ne bencillik böyle!
Не будь эгоистом, Доме, ты только о себе и думаешь!
Bencil olmamalısın Dumbi? Kimse senden bir şey beklemiyor.
Вы считаете меня холодным, бесчувственным эгоистом. Ну и отправляйтесь к тем, кто вам больше нравится!
Sence soğuk, duygusuz, bencil biriyim, değil mi?
Я уверена, ты никогда не был эгоистом.
Bencillik yapmadığına hep inandım.
Вспоминая это, я думаю, что был страшным эгоистом.
Şimdi düşünüyorum da, bencillik etmişim.
Сперва я был эгоистом
Bencillik yaptım.
И хотя у него было все, о чем только можно мечтать, он был злым избалованным эгоистом.
Gönlünün istediği her şeye sahip olmasına rağmen, prens şımarık, bencil ve zalimmiş.
Не сердись на него и прости меня, что я так мало заботилась о тебе, но боль делает человека эгоистом.
"Sana istediğim kadar zaman ayıramadığım için beni bağışla..." "ama acı seni bencilleştiriyor".
Из всех, кого я знаю, Эдвард меньше всех способен быть эгоистом.
Edward gördüğüm insanlar arasında bencil olma konusunda en yeteneksiz olanı.
но я потерял надежду, и стал эгоистом.
Ama, çaresiz kaldım ve bencilleştim.
Ты считаешь меня эгоистом?
Sen bana bencil mi diyorsun?
Я был эгоистом.
Bu yaptığım egomla ilgili.
Поверьте мне, он никогда не пытался покончить собой, потому что Эммет Рэй был... он был слишком большим эгоистом для таких вещей.
Nasıl yaparsın bunu? Böyle bir serseriyle nasıl aldatırsın beni? Emmet, yapma!
Б : Вы просто были безответственным эгоистом плохим, плохим человеком. Амнезия или В :
Hafıza kaybı.
Ты стал эгоистом, Чакотэй.
Bencil olma, Chakotay.
Мужчина был трусливым эгоистом.
Adam bencildi, bir korkaktı.
Не будь таким эгоистом, Кеннет.
- Şu geri kafalılığı bıraksana, Kenneth!
Ну и перестань быть таким чёртовым эгоистом.
O zaman bu kadar bencil olmayı kes.
Эгоистом?
Bencil?
Не будь эгоистом, ладно?
Bana bencil davranma şimdi, tamam mı?
Как я могу быть таким эгоистом?
Nasıl bu kadar bencil olabildim?
Как я могу быть таким эгоистом?
Tanrım, nasıl bu kadar bencil olabildim?
И если мне это не понравилось и я на 100 % не приму это, я буду просто эгоистом, замкнутой в себе дыркой от задницы.
bencil, dar kafalı götün teki oluyorum.
Хватит быть таким эгоистом.
Bencilliği bırak.
Не будь эгоистом.
Tamam mı? Bencil olma.
Ты всегда был таким эгоистом.
Sen hep bencil biri oldun.
Ты считаешь меня эгоистом, да?
Bencilsin diyorsun bana, öyle mi?
Она плакала несколько лет, и ты называешь меня эгоистом, да кто бы говорил!
Kaç yıl durmadı kızın gözyaşı senden ötürü. Bana bencil diyene bak, git işine.
Я замужем. За лжецом - эгоистом, изменившим тебе с проституткой.
Seni bir fahişeyle aldatan iki yüzlü bir yalancıya!
Как ты можешь быть таким эгоистом?
Nasıl bu kadar bencil olabiliyorsun?
Не будь эгоистом.
Yağmacı olma.
Я был эгоистом.
Bencildim.
Не смей быть таким эгоистом.
Bu kadar bencilce yaşama.
Я был эгоистом, думал только о себе.
Bencil davrandım. Yalnızca bana ne olacağını düşünüyordum.
- Хэнк, как ты можешь быть таким эгоистом?
- Nasıl bu kadar bencil olabilirsin, Hank? - Niye ki?
Хотя бы на 5 секунд прекрати быть эгоистом, пойми, ты же можешь стать здесь своим.
Çünkü eğer sen şu bencil ahmak olmaktan biraz vazgeçseydin bir şeyin parçası olabileceğinin farkına varabilirdin.
Я был эгоистом.
Bencilce davrandım.
Голос Майка : Я всю жизнь был эгоистом.
Hayatım boyunca bencil biri oldum.
Я не верю, что ты стал таким эгоистом.
Böylesine bencilce bir şey söylediğine inanamıyorum.
Я был упрямым эгоистом.
Kaz kafalı ve bencilin tekiydim.
Никто не хочет быть эгоистом, но все мы такие.
Kimse bilerek bencil olmak istemez ama aslında herkes öyledir.
Ты всегда был эгоистом, и я всегда это знал.
Hep bencildin. Bunu hep anladım.
И еще я заметил, что с ними я и сам становлюсь эгоистом и тираном.
Bir kadınla arkadaşlık etmeye başladığım anda... kıskançlaşıyor, dediğim dedik, şüpheci... ve lanet olasıca bir baş belası olup çıkıyor. Bir kadınla arkadaşlık kurduğum anda ben de bencil ve zorba oluyorum.
эгоистом.
O bir egoistti.
Я знаю, что был эгоистом.
Çok bencil olduğumu anladım.
Поначалу мы будем ладить,.. ... а потом - бац, вы назовёте меня маньяком-эгоистом, навязчивым ублюдком. И станета рвать волосы и кричать.
Her şey çok güzel olur ama bir gün yüzüme bencil, saplantılı bir sersem olduğumu haykıracaksın ve seni delirttiğim için, beni bir daha görmek istemeyeceksin.
- ты была права. Я был эгоистом.
Evet, egoisttim, düşüncesizdim.
Как можно быть таким эгоистом?
Nasıl bu kadar bencil olabiliyorsun?
Ты по прежнему считаешь меня эгоистом?
Hala egoistliğe devam ediyorsun.
Надо сказать, чтобы он не был таким эгоистом.
Gidip ona haddini bildireceğim. Oyunlarını bitirsinler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]