Это выглядит так Çeviri Türkçe
586 parallel translation
Это никогда не кончится. Все это выглядит так, будто кто-то пихает мне в голову кривой гвоздь.
Sanki biri kafama yamuk çiviler çakıyor!
Всё это выглядит так аккуратно спланированным.
Hepsi zekice planlanmış gibi görünüyor.
Это выглядит так, будто ты пытаешься избавиться от него.
Evet, doğru. Kırmızı ağzı olan bir balığa benziyor. Ama ondan bu yüzden hoşlanmıyor olamazsın.
Я никогда не представляла, что это выглядит так.
Böyle bir şey olabileceğini hayal etmemiştim.
Поскольку, сэр, это выглядит так все больше и больше.
Bu işte daha da fazlası varmış gibi gözüküyor.
Это выглядит так,... как будто ты очень похож на своего отца Рехаи.
Herkes baban Ribei'ye benzediğini söylüyor.
Это выглядит так жестоко.
Bu çok zalimce.
- Это выглядит так, как будто я с тобой разговариваю?
- Seninle konuşur gibi bir halim var mı?
Ну, это выглядит так, что о лучшем и мечтать нечего.
Çok başarılı olduk.
- Да, но это выглядит так глупо.
- Ama bu çok aptalca bir şey.
Это выглядит так, как будто он все время был в тени.
Sanki karanlıkla bütünleşmiş gibiydi.
Всё это выглядит так здорово.
Her şey harika olmuş.
Это выглядит так, как будто, - что бы оно ни было - находится немного вне фазы.
Bir şeye bakıyor gibiyim, um- - her ne ise- - biraz faz dışı olabilir.
Это выглядит так, будто он существует вне пространства-времени.
Uzay-zamanın dışında gibiler.
Но это выглядит так, будто я работаю.
Ama çalışıyormuşum gibi görünür.
То есть, это выглядит так здорово.
Yani bu çok harika görünüyor.
Так это выглядит для вас на фотографии, да?
Fotoğrafta bunu görüyorsun değil mi?
Выглядит так, словно ты считаешь все это шуткой.
Galiba bunun iyi bir espri olduğunu düşünüyorsun.
Так это выглядит со стороны.
Görünen bu, değil mi?
Она выглядит неуважительно, но это не так.
Davranış şeklim. İtaatsiz görünür, ama değil.
Это со стороны так выглядит?
Dışarıdan öyle mi görünüyor?
Это просто для тебя так выглядит.
Sana öyle geliyor.
Это выглядит примерно так :
Şey, şöyle olur :
Это выглядит примерно так :
Şöyle olur :
Я еще не уверен, но так это выглядит.
Halledebiliriz ama biraz sürecek.
Это Млечный путь, так наша галактика выглядит сбоку.
Su an kendi galaksimize, yandan görülecek sekilde bakiyoruz.
Выглядит это примерно так : " Что?
İşler şu şekilde yürür "Ne, daha büyük sikleri mi var?"
Я парень, это всегда так выглядит.
Ben erkeğim. Her zaman öyle görünür.
Выглядит так, будто это сделал я.
Ben yapmışım gibi gösterdiler.
Кто переходит из деревни в деревню на протяжении веков так, что это выглядит абсолютно естественно, как ветер, дождь. Настолько естественно, что вам и не пришло в голову проконтролировать?
Kim yüzyıllardır köy köy dolaştığı için rüzgar veya yağmur kadar doğal görünür?
Так как это выглядит, это не так уж и важно.
Görünüşe bakılırsa, bunun fazla önemi yok.
Это твоё лёгкое. Сейчас твоё лёгкое выглядит примерно так.
Bu senin ciğerin.
Это та, что выглядит так, будто только что прыгнула в колодец.
Az önce kuyudan atlamış gibi görünen.
Я понимаю, что со стороны это выглядит не так,
O showlar umurumda değil. Kararımı verdim ve bildiğimi yapacağım.
Это выглядит очень просто, но это не так.
Kolay gibi görünüyor ama değil.
Это всё выглядит чрезвычайно маловероятно, не так ли, Деленн?
Ama böyle bir şeyin olma ihtimali çok düşük, değil mi Delenn?
Майор, если это так же плохо, насколько выглядит, мы можем потерять всю станцию.
Binbaşım, durum çok kötü. Bütün istasyonu kaybedebiliriz.
Тогда понятно, почему это место так жалко выглядит.
Burasının neden bu kadar boktan göründüğü anlaşıldı.
И выглядит это точно так же, как выглядело тогда.
Aynadaki görüntü biraz değişti tabii.
О... так это выглядит.
Demek böyle görünüyor!
Всё не так уж плохо, как выглядит. Это предосторожность.
O kadar da kötü görünmüyor.
Выглядит это именно так.
Ve muhtemelen değişen birşey olmayacaktır.
Когда это выписывают хиропрактики, это выглядит не так глупо... -... хотя я думаю, что это глупо.
Kayropraktörler bunu yapman gerektiğini söylemeye başladığında kulağa o kadar aptalca gelmeyecek.
Тьфу! Но, так или иначе, впоследствии это выглядит, как будто они умерли от болезни.
Her neyse, sonradan çocuklar hasta olduğu için ölmüş gibi görünüyor.
Это потому, что ты обычно спишь до обеда, соня. Вот так выглядит 9 часов! Это потому, что ты обычно спишь до обеда, соня.
Çünkü sen hep öğleye kadar uyuyorsun, komik şey.
Это же не выглядит так, будто я ношу на себе собаку-поводыря!
Rehber köpek kürkü giymiyorum herhalde!
Это выглядит где-то так...
Şöyle yürümeliyiz...
- Это не так плохо как выглядит!
- Jim! - Göründüğü gibi değil.
Он так обеспокоен. - Мама, я знаю, как это выглядит...
- Anne, nasıl gözüktüğünün far- -
Папа, это не так плохо, как выглядит.
Baba göründüğü kadar kötü değil.
Папа, это не так плохо, как выглядит.
Baba, göründüğü kadar kötü değil.
это выглядит странно 28
это выглядит как 34
это выглядит ужасно 17
это выглядит 113
это выглядит плохо 23
выглядит так же 18
выглядит так 552
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
это выглядит как 34
это выглядит ужасно 17
это выглядит 113
это выглядит плохо 23
выглядит так же 18
выглядит так 552
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164