Это ещё зачем Çeviri Türkçe
201 parallel translation
- Это ещё зачем?
Neden ve ne sebeple?
Ну и смердит твое варево. Это ещё зачем?
O pis sabunla ne yapıyorsun?
- Можно нам покормить птиц? - Это ещё зачем?
Kuşları besleyebilir miyiz?
- Это ещё зачем?
- Neden?
- Это ещё зачем? - Собирают бабки чтобы избавиться от преступности.
- Mahalleyi temizlemek için para topluyorlar.
Это ещё зачем?
Bu ne için?
А это ещё зачем?
O ne için?
- Это ещё зачем?
Bu da ne?
Это ещё зачем?
İnsanlara yardım etmek için.
А это ещё зачем?
Bu da ne böyle şimdi?
Это ещё зачем?
Bana ne göstereceksin?
- Это ещё зачем?
- Niye balık tutmaya götürüyorum?
Это еще зачем?
Amacınız ne?
И ещё я знаю, зачем они это сделали.
Dahasını söyleyeyim. Neden yaptıklarını.
Это еще зачем?
Bu ne için?
Это еще зачем?
- Daha neler!
Ты и так резкий, зачем тебе ещё резаться. Меня это огорчает.
Sen sert birisin, kesilmemen gerekirdi.
Зачем перебирать все это еще раз?
Neden herşeyi tekrar kurcalıyorsun.
И зачем это, он теперь ещё будет играть тень отца Гамлета!
Hele onun şu hayaleti oynama fikri yok mu.
Это еще зачем?
Galt, ne yapıyorsun sen?
Это ещё зачем?
Ne için acaba?
Это я учил еще на уроках французского. - А это здесь зачем?
Fransızca dersinde öğrenmiştim.
- ј это еще зачем? - Ёто то, что € тебе задолжал. ѕоверь.
Ne için?
Это еще зачем?
Ne bokuma onu yapmak istiyorsun?
- Зачем это? Его используют в производстве вискозы, пленки, фастфуда. - А еще, как мощный гербицид.
bu ; suni ipek yapmada, film ve yiycekler için katkı maddesi üretmekte kullanılır aynı zamanda kuvvetli bir herbisittir herbisit mi?
Я всё ещё не представляю, зачем вы мне это рассказываете.
Bunları neden anlattığını hâlâ bilmiyorum.
Зачем я пил все это пиво и кофе, и еще съел дыньку?
Neden o kadar kahve, bira ve karpuzu kabul ettim ki?
Скажи мне ещё раз, Гарри. Зачем мы пошли на это?
Bir daha anlatsana.
Это еще зачем?
Neden öyle yapalım ki?
И еще, я не совсем понимаю, зачем этому кому-то делать все это?
Anlamadığım tek şey böyle bir şeye neden kalkıştığın.
Я это сделаю. Бля, зачем же еще друзья нужны?
Arkadaşlar ne içindir?
Это еще зачем?
Bu da nereden çıktı?
Это еще зачем?
O da ne? Aman tanrım!
Это еще зачем?
Neden?
Это еще зачем?
Tüm bunlara ne gerek var?
Это еще зачем?
Neden buraya geldin?
- Зачем? Если я могу это сделать бесплатно и еще чего-нибудь выпить?
Bedavaya size anlatıp, yanında da birer içki içebilecekken neden başkasına para ödeyeyim?
Эй! Это еще зачем?
Bu ne için?
Зачем ещё Ронни мог его забрать, как он сделал это?
Yoksa Ronnie neden öyle gazlayıp gitsin?
- А это ещё зачем?
- Ne işe yarıyor? Geliyorum, Gary.
Это еще зачем? Вы же сами сюда ворвались.
Haneye tecavüz eden sensin.
- Это еще зачем?
- Bu ne içindi?
А это тебе ещё зачем?
Oh, son zamanlardaki şansımla, çok fazla yardıma ihtiyacım olacak.
Это еще зачем?
Niye ki?
Зачем делать это ещё раз?
Neden tekrar tokalaşmak zorundayız ki?
А это еще зачем?
Bu ne içindi peki?
Я спрашивал себя, зачем я это делаю, но когда еще представится такая возможность?
Niye yaptığımı kendime soruyorum... ama bu şans bir daha ne zaman gelir ki?
Что это ещё за глупости? Зачем ей какой-то дантист?
Bir dişçiyle ne yapsın?
- Зачем бы еще Вы сделали бы это?
- Başka neden bunu yapasın ki?
Это еще зачем?
Ne demek bu?
- Фу! Это мне ещё зачем? - Поверь моему опыту, Мэг.
- Iyy, Bunu neden yapmak isteyeyim ki?
это еще зачем 78
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это еще что такое 182
это ещё что такое 116