Это ещё почему Çeviri Türkçe
420 parallel translation
Это ещё почему?
Neden?
Это ещё почему, старый ты козёл!
? Hadi ordan sen de!
Это ещё почему?
Nedenmiş?
Это ещё почему?
- Nedenmiş?
- Это ещё почему?
- Yani?
Это ещё почему?
Neden ki? Kehanet, unutma.
- Это ещё почему?
Neden böyle dedin?
- Это ещё почему?
- Neden Frank? - Neden mi?
Это ещё почему?
Niye?
- Не надо! - Это ещё почему?
- Hiç bir şey yapma!
Это еще почему?
Nedenmiş?
Какой еще порнограф? - Это еще мне пришейте. - Почему бы и нет?
Hiç bir anlamı yok.
Почему вы все еще на этой работе, Хиггинс?
- Neden daha yukarılarda değilsiniz Bay Higgins?
Я ещё удивился, почему это столько г л а з е ю щ и х вокруг.
Ben de burada neden bu kadar çok turist var diye merak ediyordum.
- Это еще почему?
- Neden?
- Это почему ещё?
- Nedenmiş?
Если вы постоянно писали, то почему я не получал открыток ко дню рождения или писем или ещё что-нибудь? - Что это ты говоришь, Майк?
Eğer ikiniz yazışıyorsanız, ben neden hiçbir doğum günü kartı,... ya da mektup ya da herhangi bir şey almadım?
Не знаю, почему я все еще за это цепляюсь, почему все еще жду.
Neden bilmiyorum, ama onu kafamdan atamıyorum. Hala bekliyorum.
Это еще почему?
Bu da ne demek?
А, это ты, Гомер. Почему бы тебе не почистить дорожки еще раз?
Uh, Homer, tekrar temizlemeye ne dersin?
Знаешь еще почему это здорово?
Aşk için de aynı şey geçerlidir.
Это ещё одна из причин почему вам следует вспомнить всё, что произошло в самолёте.
Uçakta ne olup bittiğiyle ilgili hatırladıklarınızın çok önemli olmasının sebeplerinden biri de bu.
Это еще почему?
Neden?
Не тебе. Я тут слушаю всю эту фигню о мастерстве. Если ты так хороша, почему все еще работаешь в этой чертовой дыре?
Eğer bu kadar iyiysen, neden o bok çukurunda çalışıyorsun?
Это еще почему?
- Bu neydi böyle?
Да? Это еще почему?
- Nedenmiş o?
Это почему ещё?
- Nedenmiş o?
Это все еще не избавляет нас от вопроса "почему".
Dönüp dolaşıp aynı soruya geliyoruz. Neden?
Единственная причина, почему этот тип до сих пор еще жив....... это потому, что я и половины не понимаю из того, что он говорит.
Bu adamın yaşamasına izin vermemin tek sebebi söylediklerinin yarısını anlamamam.
Так, что ты мне заказал, и почему это еще не пришло?
Pekala, bana ne aldın, ve nasıl oluyor da hala burada değil?
Эй, это еще почему?
Heyyyyyy. Bu da nerden çıktı şimdi.
Почему это все еще здесь?
Bu neden hala burada?
Я не могу сказать точно, почему Чакотэй думал, что готовится к поединку, но это неплохое объяснение : симуляция бокса еще свежа в его памяти.
Kesin olarak emin olamam ama şu para ödüllü boks maçı buna neden olmuş olabilir....... ama bahse girerim ; sanal güvertedeki boks maçı belleğini tetiklemiştir.
Кажется еще вчера я видел стариков типа меня, и удивлялся, почему они до сих пор помешаны на этой игре.
Kendim gibi yaşlı insanların bu delice oyunu neden oynadıklarını merak edişim dün gibi.
Это еще почему?
Bana kapatmamam için bir sebep söyle.
И единственное о чем я смогла подумать, то что нас объединяет - это только то, что еще в детском саду мы думали, что мы можем быть теми, кем хотим, но когда мы пришли сюда, мы почему-то частично потеряли это ощущение.
O yüzden bizi birleştirme anlamında aklıma gelen tek şey, hepimizin ortak noktası olan tek şey, hepimizin anaokulundan itibaren istediğimiz her şey olabileceğimizi düşünmemizdi. Ama buraya gelene kadar o duyguyu kaybettik.
Объясни еще раз, почему ваше с Мэл притворство любящими супругами - это хорошая идея?
Mel ile senin mutlu çift rolü oynamanız neden iyiymiş?
- Это почему еще?
- Neden bahsediyorsun?
, почему Дон " t Вы берет это где-нибудь еще.
Başka kapıya.
И это еще одна причина, почему ты должен его отпустить.
İşte bu yüzden gitmesine müsade etmelisin.
- Это ещё почему?
- Neden?
Почему Эрик не понимает, что когда я сказала "Все нормально" это значило "Все будет нормально", если он будет, по крайней мере, еще 2 недели целовать мне задницу, пока все, на самом деле, не придет в норму.
Eric niye ben iyiyim dediğimde, iyi olacağım demek istediğimi anlamıyor ki iki hafta boyunca ben gerçekten iyi olana kadar bana yağ çekerse tabii.
Почему бы не оставить это дело инспектору Миуре и не вовлекать в него еще и меня?
Niye Müfettiş Miura'ya izin vermiyorsunuz. Onu alıp beni dışarı mı itiyorsunuz?
Еще одно. Когда я звоню девушке и говорю, "Эй, мы встретимся и пообедаем там-то, там-то", почему я не могу отойти от телефона целых пол часа? Это болезнь.
Bir kızı arayıp, "Bu akşam şurada yemek yiyelim," dediğimde telefonu niye yarım saatten önce kapatamıyorum?
С коротким мечом это удобно. Есть еще одна причина, почему мы выбрали тебя.
Seni seçmemizin diğer nedeni de bu.
Это еще почему?
- Bu sonuca nasıl vardın?
Скажи еще раз : почему меня это должно интересовать?
Tek kelime :
вы сказали, что это был один из тех фильмов, которые напоминают нам, почему мы всё ещё ходим в кинотеатры.
"Şöhrete Bir Adım" eleştirinde neden hâlâ sinemaya gittiğimizi hatırlatan bir film olduğunu yazmıştın.
Милый, почему бы тебе не забыть про это и просто пригласить ее еще раз?
Tatlım, neden bunu unutup ona yeniden çıkma teklif etmiyorsun?
Если он знал её, он бы использовал это в качестве приманки. А почему бы еще она туда пошла?
Yoksa Pam neden oraya gitsin ki?
Я сомневаюсь, что даже Фред понимает почему она так нацелена уничтожить все, что мы пытаемся создать. Это делает ее еще опаснее.
Fred'in kendisinin bile, yaratmak istediğimiz şeyleri yok etmeye karar vermesini anlayabildiğinden şüpheliyim ki bu onu daha tehlikeli yapar.
это еще почему 122
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё мягко сказано 41
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё мягко сказано 41