English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Э ] / Это меня и беспокоит

Это меня и беспокоит Çeviri Türkçe

201 parallel translation
Это меня и беспокоит.
Beni düşündüren de bu.
Это меня и беспокоит. Нравится
Rahatsız edici kısımı da bu, evet.
Это меня и беспокоит.
Beni endişelendiren bu.
- Это меня и беспокоит - то, что нам придется сделать.
Canımı sıkan bu. Yapmak zorunda olabileceğimiz bir şey.
Это меня и беспокоит.
Beni endişelendiren de bu.
Это меня и беспокоит.
Ve bu da beni endişelendiriyor.
Это меня и беспокоит. И была еще одна странность...
- Kardasya uzayına doğru.
– Я позабочусь об этом. – Это меня и беспокоит.
Sen işine bak, ben gerisini hallederim.
Это меня и беспокоит.
Beni endişelendiren de bu zaten.
Вот это меня и беспокоит.
Beni de endişelendiren bu zaten.
Это меня и беспокоит.
Bu beni tedirgin ediyor.
Это меня и беспокоит.
Bu yüzden endişeleniyorum.
Ты думаешь, что можешь, это меня и беспокоит.
Yapabildiğini sanıyorsun ki esas endişelendiğim de bu.
Это меня и беспокоит.
Bu beni endişelendiriyor.
Именно это меня и беспокоит.
İşte beni korkutan da bu.
- Это меня и беспокоит.
- Endişelendiğim şey bu zaten.
Да, это меня и беспокоит.
Evet, ben de bundan endişeleniyorum.
Это меня и беспокоит.
Beni endişelendiren de o.
Я не знаю, кто вы, и это меня не беспокоит.
Ben seni tanımıyorum, hiç de umurumda değil.
Меня беспокоит то, что это включает и тех, кто должен быть умнее.
Mesela öz babamdan.
Это меня и беспокоит, сэр.
- Beni endişelendiren de bu.
Он находит меня удивительной, и тебя это беспокоит.
Beni büyüleyici buluyor, bu da seni rahatsız etti, kabul et.
Как и всех разумных людей, меня это беспокоит.
Tum makul insanlar gibi, ben de çok saskinim bu olanlara.
Я не понимаю, в чем дело, и это меня беспокоит.
Bilmiyorum. Beni düşündüren de bu.
С ней всё хуже и хуже. Меня это очень беспокоит. Ты мне нужен.
Giderek kötüleşiyor, endişe ediyorum, yardımın gerek.
Ещё зима, и меня это беспокоит.
- Her şeyin bir zamanı var.
- И меня это очень беспокоит. - Эдвард, не отвлекайся.
Bunu korkutucu buluyorum.
Это-то меня и беспокоит, господин Гаррисон.
Canımı sıkan da bu Bay Garrison.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Biliyorsun ben de üzülüyorum. Ama projelerimiz var. Hem iç hem dış piyasayla ilgili.
Честно тебе говорю, Рамон. А вместо этого я гримирую покойника. И меня это не беспокоит, ведь ты такой красивый.
Ama şimdi ölü bir adama makyaj yapıyorum, olsun dert değil çünkü senden hoşlandım.
Меня это очень беспокоит, он мог бы и позвонить..
Endişeleniyorum. Şimdiye kadar aramalıydı.
И, видимо, это беспокоит меня.
Ben de bu yüzden endişeleniyorum.
Я думаю, он пытается внушить... нам определенное расположение. Вот это то меня и беспокоит.
Bu beni başından beri rahatsız ediyordu.
Я успела заметить, что Урсула питает к тебе те же чувства и меня это беспокоит.
George. Görünüşe bakılırsa kızım da sana karşı kayıtsız değil... ve bu benim için çok büyük bir sorun.
И это меня беспокоит.
Benin neyin endişelendirdiği mi.
Ну и что, если это беспокоит меня?
Rahatsız etse ne olur ki?
Я умираю... без капли чести, и впервые в жизни это действительно меня беспокоит.
Onurumu kazanamadan... burada ölüp gideceğim, ve hayatımda ilk kez, bu konu benim canımı fena sıkıyor.
- Ну и дела, это беспокоит меня.
Bu beni endişelendiriyor.
Должен был. И это меня беспокоит.
Ben de bu yüzden endişeleniyorum ya.
Это то меня и беспокоит.
- Endişelendiğim şey de bu.
И это беспокоит меня больше всего, потому что я - нет.
Özellikle bu gözümü korkutuyor, çünkü ben öyle olmadığımı biliyorum.
И это меня беспокоит.
Buna karşı çıkmak zor.
Это и меня беспокоит, сэр.
Bu benim için biraz endişe verici, efendim.
И это меня беспокоит.
o ölüm meselesi devamlı aklıma gelip duruyor.
Это всё складно и понятно, Джек, но кое-что всё равно меня беспокоит.
Bak Jack, her şey çok güzel, yalnız benim canımı sıkan bir şey var.
У меня нет никакого представления, где Ангел, Лайла, и меня это действительно не беспокоит.
Angel'ın nerede olduğuna dair en ufak bir fikrim yok Lilah.
Это было... просто, как твоего продюсера, меня и впрямь немного беспокоит кастинг.
Senin ortağın olarak rol seçimi konusunda ciddi şüphelerim var.
Хотя траты предстоят нешуточные, и это меня беспокоит.
Sadece masrafları gözümü korkutuyor.
Но Линкольн-6-Экко подвергся заражению и меня это очень беспокоит.
Ama Lincoln 6-Echo kirlenmeye maruz kaldı ve bu beni çok endişelendiriyor.
И это беспокоит меня более всего, поскольку Я поклялась презирать его вечно.
Ondan ebediyen nefret etmeye yemin ettiğime göre, bu hiç uygun olmaz.
Щекотливый такой вопрос, который может охуенно вас разозлить. Блядь, как бы это сказать, меня это пиздец как тревожит и беспокоит.
Küstah tavrınız... ve bayağı sinirli olmanız... doğru kelimeleri bulamıyorum ama... bu beni rahatsız ediyor ve düşündürüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]