Это очень просто Çeviri Türkçe
816 parallel translation
Это очень просто и легко.
Bu oldukça basit ve kolay.
- Это очень просто! Она могла думать только о прекрасном принце.
Oh, hayır çok kolay olmuş.Herkes bu prensin ne kadar etkileyici olduğunu söyleyebilirmiş.
Да это очень просто.
Çok basit.
- Это очень просто.
- Kolay.
Это очень просто.
Çok basit.
- Это очень просто.
- Çok basit.
Это очень просто, весь мир любит влюблённых, присяжные не исключение.
Çok basit, herkes âşıkları sever. Jüri de buna dâhil.
Это очень просто, как действие и противодействие.
Sadece baskı ve ters baskıdan ibaret.
Но это очень просто.
Kolaydır.
Чепуха, это очень просто
Saçmalama. Çok basittir.
Это очень просто
Çok açık.
Всё это очень просто объяснить.
Açıklaması çok basit.
Это очень просто.
- Göster bana.
Это очень просто.
Elbette. Artık sorun morun kalmadı.
Это очень просто.
Ama bu çok basit!
Это очень просто - ведь легко увидеть что он мертв.
Bir adam öldüğünde kolay olur.
- Это очень просто!
- Çok kolay!
- Это очень просто. - И, главное, достоверно. - Что вы делали в самолете?
Pavel'in yerine sanırım beni uçağa bindirdiler.
Как ты набиваешь? - Это очень просто.
Oldukça kolay.
Это очень просто.
Bu gerçekten basit.
Это очень просто... если мы этого не сделали,
Oldukça basit. Biz başarısız olduk, belki sen başarabilirsin.
Но это очень просто!
Ama bu çok basit. Yapmam gereken şey, senin hakkında bildiklerimle tahminde bulunmak.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Bana olan hislerini bilmiyorum ve bu yüzden biraz ağırdan alıyor gibiyim ama aynı zamanda çok da zor çünkü gerçekten de bu işin nereye uzanacağını görmek istiyorum.
Просто говорю, это не очень по-научному.
Pek bilimsel bir bakış açısı olmadığını söylemeliyim.
Думаю, это просто удар по мне, но очень жестокий.
Bence beni kızdırmak için evleniyorsun. Ama bu aşırı bir tepki.
На этот раз это не просто "Очень Важные Персоны".
Bu kez gelenler VIP ( Çok Önemli Kişi ) olmakla kalmıyor.
- Меня это не очень интересует, это просто трата времени.
- Bana kalırsa bu tamamen zaman kaybı.
Это же очень просто.
Senin için kolay olmalı.
Это очень очевидный фокус, это так же просто понять как и сложить дважды два.
İkisini birleştirdin mi ortaya gün gibi açık bir numara çıkıyor.
О, это очень просто.
- Oh-ho-ho, çok kolay!
- Это не очень просто.
Çok kolay olmayacak.
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,.. ... стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной.
Bazı cahil 19.yy gelenek düşmanları kendilerine... nasıl desem - 17.yy sanat eserlerini... kendi zırvalarıyla değiştirmeyi görev edinmişlerdir... bu pisl-affedersiniz - bu saçma ve tiksindirici av ve sevinç sahneleriyle hem de.
И у меня, несомненно, не хватило бы смелости сделать это, если бы он не сделал очень простой и ни с чем не сравнимый жест.
Basit ve onarılamaz bir şey yapmasaydı bunu yapacak cesaretim olmazdı.
Это очень просто.
Oldukça basit.
Это же очень просто.
Çok basit.
Это очень просто - я пойду к нотариусу.
Notere gideceğim!
Я бы очень хотел встретиться с ним и с его шефом. Это для меня просто необходимо.
Onu ve patronunu bulmam gerekiyor.
- Ну, конечно. Это просто очень милый мальчик.
Hayır.. tatlı küçük bir oğlan.
Невероятно, это просто не невероятно Ты очень помог, оказав ей почтения.
İnanamıyorum. İnanılacak gibi değil.
Это не так просто, но я очень умна!
Mmm. Oku.
Это просто : очень строгая диета, много сна...
Çok sıkı bir diyet, bolca uyku- -
Очень мило, это просто фарс.
- Bu saçmalık. - Saçma olan ne?
- Очень просто. Мадам Вормсер сказала мне, о чем было это письмо.
Çok basit, Bayan Wormser mektupta ne yazdığını bana anlatmıştı.
Значит так, как я говорил, с основным двести десять и с неполным всего имеем шестьсот восемьдесят, но здесь очень много людей, и это будет не просто...
Herkesle görüşülecek. Dediğim gibi, okul sertifikası olan iki yüz on kişi.
Сейчас это звучит очень просто.
Geriye doğru göz atınca kolay gibi görünüyor.
Просто это меня очень интересует.
Hepsi size olan merakım ve saygımdandı.
Это делается очень просто.
Ondan hemen kurtulabiliriz.
Я хотел прекратить бои, просто потому что все знали, что это было очень скучно.
Sadece bu nedenle kavgaları yönettim, çünkü herkes benim kavga etmeyi sıkıcı bulduğumu biliyordu.
Нууу, это очень просто.
Çok basit.
Просто это был очень страшный комикс.
Ama çok korkunç bir çizgi romandı.
Это отличный спектакль. У тебя очень хорошая роль. Не просто роль.
Bu çok güzel bir oyun, ve sende başrolde oynuyorsun.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень приятно 83
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень приятно 83
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619