English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Э ] / Это твоя заслуга

Это твоя заслуга Çeviri Türkçe

62 parallel translation
Джош сказал, что это твоя заслуга.
- Josh sayende oldu dedi.
Если ты слышишь это, значит, Куато мертв... и это твоя заслуга.
Bunu dinliyorsan Kuato ölmüş bizi ona sen götürmüşsün demektir.
Думаешь, это твоя заслуга.
Benden kaynakladığını sandım.
Это твоя заслуга
Bu senin şerefindi.
"И мы знаем, что по крайне мере частично, это твоя заслуга".
Bunun en azından bir kısmını sana borçlu olduğumuzu biliyoruz.
Это твоя заслуга, Ники.
Sen hallettin, Nicky.
Это твоя заслуга.
Saol.
Это твоя заслуга.
Lütfen, Sen kendin başardın.
И в немалой степени это твоя заслуга.
Senin yardımın azımsanamaz.
Ладно, это твоя заслуга, но тебе пришлось всего лишь отследить деньги.
Tamam, nasıl diyorsan öyledir ama tek yapman gereken parayı izlemek.
Это твоя заслуга!
Hepsi senin sayende!
Мне лучше, чем уже давно - это твоя заслуга.
Çok uzun zamandır bu kadar iyi hissetmemiştim.
Это твоя заслуга.
Sen yaptın.
- Это твоя заслуга.
Sayende onlara ihtiyacım var.
- И это твоя заслуга – никто и не спорит.
Çünkü kimsenin buna bir itirazı yok.
Это твоя заслуга.
Onu sen başardın.
Эрин, это твоя заслуга.
Erin, bunlar senin sayende oluyor.
Ну, как только Дженна увидит как эти корн-доги и Шебойганское светлое превратились в идеальную вечеринку, она узнает, что это твоя заслуга, и крепко, с благодарностью тебя обнимет, потому, что ты её рыцарь в сияющих доспехах.
Jenna sosisli ve biraların mükemmel partiye dönüştüğünü görür görmez arkasında senin olduğunu anlayacak ve sana minettar şekilde kocaman sarılacak. Çünkü sen onun korkusuz şövalyesisin.
Это твоя заслуга, босс.
Hayır, sen tutuklamalısın. Bu görev senin, patron.
Это твоя заслуга!
Başardın!
Мне дважды аплодировали стоя, и это твоя заслуга.
İki kez ayakta alkışlandım ve bunun için sana teşekkür etmeliyim.
Это твоя заслуга.
Bütün övgüyü sen alacaksın.
Так что если ты произвела на неё впечатление - это твоя заслуга.
Yani eğer onu etkilediysen, bu senin başarın.
Так что смирись с тем, что если она хочет тебя нанять, то это твоя заслуга.
Seni istediği gerçeğine kendini alıştır.
Это твоя заслуга, не моя.
Sorun sende, bende değil.
Ленгли знает, что это твоя заслуга.
Langley hamileliğini anlayışla karşılayacaktır.
Думая, что это только твоя заслуга, ты ошибаешься.
Eğer bunun için ödüllendirileceğini sanıyorsan, deli olmalısın.
Это всё твоя заслуга, понимаешь?
Bu işte parmağın var anladın mı?
А ты думал, что это всё была твоя заслуга?
Kendin mi yaptığını sanıyordun?
Это все твоя заслуга.
Hepsi senin başarın.
Правда, но это только твоя заслуга.
Doğru, ama bunu sana borçluyum.
Значит... ты правда позволишь людям думать, что это всё твоя заслуга?
Herkesin bu işi senin yaptığını düşünmelerine izin vereceksin demek?
Какое бы место ты ни занимала, это не твоя заслуга...
Başkalarının sana verdiği mevki her ne ise...
Правда, это не твоя заслуга.
Sayende değil tabii ki.
Это целиком твоя заслуга.
Bu sefer tüm çiçekler sana gidiyor.
Это - твоя заслуга.
Senin eserindi.
На 90 % это заслуга "Google", на 10 % – твоя.
Yüzde doksan Google'ın sayesinde, yüzde on senin sayende.
И это полностью твоя заслуга.
Tüm övgüyü sen hak ediyorsun. Hedef oyuncağı değil, sen hak ediyorsun.
Хотя, скажи, пожалуйста, то что сейчас происходит на Бурбон-стрит это не твоя заслуга. Ха-ха-ха!
Ama lütfen bana "Bourbon" caddesinin bu hâlinin senin işin olduğunu söyleme.
Это только твоя заслуга.
Bu şeref tamamen sana ait.
Изабелла, это только твоя заслуга.
- Isabella, bu işi sen kaptın.
Он припишет это себе, хотя это целиком твоя заслуга.
Neler döndüğünü anlayan sensin hâlbuki övgüleri o alacak.
Это не только моя заслуга, Джерри. Это была твоя идея.
Bu senin fikrindi nasıl olsa.
И это - твоя заслуга.
- Senin sayende.
Это всё твоя заслуга.
Sen başardın.
Это всё твоя заслуга.
Bunu sen başardın.
Никто никогда не узнает, твоя ли это заслуга или перст судьбы.
Galiba bunu gerçekleştirenin sen mi, kader mi olduğunu asla bilemeyeceksin.
Это полностью твоя заслуга.
Tamamıyla senin başarın.
Это не твоя заслуга.
Bunun seninle âlâkası yok.
То что ты сделал здесь, это все твоя заслуга.
Orada yaptığın kahramanlık tamamen senin eserindi.
Это все твоя заслуга.
Hepsi senin sayende.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]