Юридический Çeviri Türkçe
515 parallel translation
Но мои люди и я вовлечены в любопытный юридический аспект... о котором вы не знаете.
Fakat adamlarım ve ben garip bir yasal olaya karışmış durumdayız ki bunu siz bilmiyorsunuz.
Суд - это не просто юридический процесс ;
Mahkeme bir süreçtir, bir ruhtur.
Это юридический термин, означающий имущество замужней женщины.
Bu evli bir kadının kişisel eşyaları için kullanılan yasal bir terimdir.
окончил юридический в Стандфорде, 1962.
Orta dereceyle, Stanford, 1962.
Я закончила юридический.
Hukuk Fakültesi mezunuyum.
Ну, я и пошёл в юридический.
Ve hukuk okudum.
Я помню, когда я окончил юридический, он был очень горд за меня.
Hatırlıyorum, mezun olduğumda gurur duymuştu.
— ƒэйвом € познакомилс €, когда он окончил юридический.
İstersen onunla dans edebilirsin yani.
- "Юридический центр." - Канцелярию, пожалуйста.
- Georgetown Hukuk Fakültesi.
" ерил, могу € задать тебе юридический вопрос?
Cheryl, sana adli bir soru sorabilir miyim?
Я полагаю есть юридический прецедент Уинчел против Махоуни.
Daha önce de böyle şeyler olmuştu Winchell vs Mahoney.
Как для тебя рваные джинсы или юридический факультет.
Yırtık Levi's ya da senin hukuk fakültesi gibi.
Позвони мне, когда юридический закончишь.
Hukuk Okulunu bitirince beni ara.
И поскольку вы теперь юридический клерк, самый младший в этом здании Думаю, должны сходить и купить мне пива.
Ama bir katip olduğunuza göre... benim gözümde cinsiyetsizsiniz... Sanırım birayı sizin almanızda bir sakınca olmaz.
Когда я думаю о Донни Рэе Блэйке, я вижу, как он едва дышит во время агонии, и мне становится стыдно. Мне стыдно за юридический мир, который не спас его.
Donny Ray Black'in... son nefesini verip, yavaşça ölmesini düşündüğümde... kendimden ve onu kurtaramayan, tüm hukuk sisteminden... dolayı utanç duyuyorum.
Юридический департамент сказал - по вашему выбору.
Hukuk Dairesi sizin karar vermenizi istedi.
Но я отправилась за ним в юридический колледж.
Onu hukuk fakültesine kadar takip etmek zorunda mıydım sanki?
Национальный Юридический Журнал станет частью провала Первой поправки.
Ally, harika! National Law Journal hatta.
- Я перевожу вас в юридический отдел.
Seni şirket davaları departmanına transfer ediyorum.
Переходи в юридический отдел.
- Transferi kabul et.
Я его адвокат, юридический консультант.
Ben Bay Juntao'nun avukatıyım. Yasal temsilcisi.
Мой отец был одержим заставить меня ехать в Гарврад на юридический, как он сам когда-то.
Babam da kendi yaptığı gibi beni de Harward Hukuk Fakültesi'ne gönderecekti.
Посоветуют поступать на юридический. Шучу. Забудьте.
Ona hukuk fakültesine başvurmasını söylerler.
Позднее я вступил в шахматный клуб, был лучшим учеником, поступил в юридический колледж. Я многого достиг.
Hukuk fakültesinde satranç kulübünün başkanı seçildim.
Билли порвал со мной не потому, что ему надо было ехать в Мичиган делать юридический обзор.
Billy, Michigan'a hukuk okumak için gitmedi.
- Я поехал туда, чтобы сделать юридический обзор.
Bana yalan söyledin. Kısmen eğitim için gittim.
Это вполне юридический термин.
Hayır, hayır, Bu hukuksal bir terim.
Юридический термин означающий - "Факты говорят сами за себя"
"Res Ipsa Loguitor". "Olaylar kendilerini anlatırlar" anlamına geliyor.
Мне уже слишком поздно на юридический факультет?
Hukuk fakültesine gitmek için çok mu geç kaldım?
Ты не можешь изменить это с помощью нескольких слов, юридически или еще как-то.
Bunu hiçbir sözle değiştiremezsin. Yasal veya başka türlü.
Поэтому, вы имеете юридически обязательный договор... когда каждая сторона дает что-то другой стороне... или же ей были причинены неудобства другой стороной.
Yani, bağlayıcı bir sözleşme... taraflar birbirlerine bazı şeyler verdiklerinde veya... biri diğer tarafça zor duruma düşürüldüğünde vardır.
Он бросил юридический факультет.
Hukuk fakültesini bıraktı.
Вы можете заметить что ваши водительские права, свидетельство о рождении, карта социального обеспечения, страховые карты и многое другое, используют все заглавные буквы, чтобы юридически представить корпорацию с вашим именем, не вас.
Sürücü belgenizin, kimliğinizin sigorta belgelerinizin ve diğerlerinin üzerinde sizin adınızda ve tamamı büyük harflerle yazılı bir kurum ismi fark edeceksiniz
Юридически тебя это коснуться не может.
Onları yaktılar mı? ÖIdürdüler mi?
Юридически, Брунер никогда не оформлял опекунство над Рэймондом?
Bruner, Raymond'ın koruyucusu olduğunu resmiyete dökmüş mü hiç?
Юридически этого может быть достаточно для обвинения, но с этической точки зрения это не так.
Ama etik olarak değil.
Юридически, они могут простить или наказать меня.
Vicdanımı rahatlatabilmem için beni affettiklerini bilmeliyim.
ћы об € заны этим люд € м юридически?
Şimdi bu insanlara kanunen bağlı mı oluyoruz?
я не хочу быть юридически об € занным, особенно люд € м живущим в Ѕэл-Ёйр.
Ben dünür olmak istemiyorum. Özellikle de Bel-Air'de oturan insanlarla.
Это... это юридически сложный случай.
Orası sana kalmış.
За эти 46 случаев, сколько раз признали подсудимого юридически невменяемым?
Bu 46 dava içinde... kaç defa sanığın yasal olarak deli olduğu kararını verdiniz?
Вы помните слушание по делу Дэна Бейкера, который убил двух человек и которого вы признали юридически полностью вменяемым?
Dan Baker'ın davasında ifade verişinizi hatırlayabiliyor musunuz? İki kişiyi katleden sanığın akıl sağlığını yerinde bulduğunuz dava.
В 1985-м году вы показали, что Дэн Бейкер юридически вменяем.
1985'te Dan Baker'ın... yasal olarak aklı başında olduğu yönünde ifade verdiniz.
Таким образом, юридически он был невменяемым.
Bu yüzden, yasal olarak delidir.
Таким образом, он юридически невменяем.
Bu yüzden, yasal olarak... deli.
Это юридически оформленная жалоба.
Bu kanuni bir şikayet.
Мисс Макбилл, юридически вы правы на 100 %.
Yasalara göre, Bayan McBeal, siz yüzde yüz haklısınız.
Она ценит юридический ум Джона и суть этого романа. - Потому что Виппер будет заседать в суде.
- Neden?
Вполне жизнеспособный юридический аргумент.
Bütün bunlara bir de hukuksal bir savunmayı ekle.
- Юридический отдел?
Şirket mi?
Юридически, нет.
- Yasal olarak, hayır.