Я ничего не делаю Çeviri Türkçe
381 parallel translation
Я ничего не делаю просто так.
Asla karşılıksız bir şey vermem.
Ну, я ничего не делаю, не спросив сначала у моего кристалла.
Kristal küreme danışmadan hiçbir şey yapmam.
Я ничего не делаю.
Hiçbir şey yapmıyorum. Hiçbir şey söylemiyor.
! - Я ничего не делаю!
Hiç bir şey yapmıyorum.
— Я ничего не делаю! — В смысле, ничего?
Ne demek gitmiyorsun?
Нет. Я ничего не делаю.
Hayır, hiçbir şey yapmıyorum.
— Я ничего не делаю!
Böyle bir şey yapmadım.
Я ничего не делаю правильно.
Hiçbir şeyi doğru yapamıyorum.
Я ничего не делаю.
Hiç bir şey yapmıyorum. Başının çaresine bak.
Если я буду смотреть его в своей квартире, то мне будет казаться, что я ничего не делаю.
Çünkü, evimde izlersem, hiçbir şey yapmamışım gibi hissediyorum.
"И не говори, что я никогда для тебя ничего не делаю"
"Senin için hiçbir şey yapmadığımı söyleme sakın."
Завтра я ничего не делаю.
Mañana hiçbir şey yapmama.
- Я ничего не делаю ничего во вред тебе.
- Sana karşı hiç birşey yapmıyorum Steve.
Но это моя первая миссия, а я ничего не делаю.
Ama bu benim ilk dış görevim,.. ... ve ben daha hiçbirşey yapmadım.
Нельзя сказать, что я ничего не делаю, и мой зад это знает, как никто другой...
Size bir şey yaptığımı söyleyemeseniz de popom söyler.
Сама я ничего не делаю.
Pek bir şey yapmıyorum.
Да вы ничего не смыслите, ребята.Все, что я делаю - абсолютно в рамках закона.
Ama anlamıyorsunuz. Yaptığım her şey yasal.
Во всяком случае, я не делаю ничего плохого.
Her neyse, yanlış bir şey yapmıyorum ki.
Я же не делаю ничего плохого!
Ben yanlış bir şey yapmadım. Farklıysam, suç benim mi?
Но я не делаю ничего плохого, мама.
- Yanlış bir şey yapmıyorum anne.
Я не делаю ничего глупого!
Aptalca hiçbir şey yapmıyorum!
Это что же, мне намёк, что я вот сижу здесь и ничего не делаю?
Ben sadece burada oturacak ve hiç bir şey yapmayacak mıyım?
Когда я это делаю, я ничего не чувствую.
Dokunduğum zaman da bir şey hissetmiyorum.
С тех пор, как я приехал, я ничего не делал. И делаю всё меньше и меньше.
Geldiğimden beri hiçbir şey yapmadım gün geçtikçe de tembelleşiyorum.
Я им ничего не делаю, даже не смотрю на них.
Hiç kuşku yok ki bir şey yapmam. Onlara göz bile kırpmam.
Я делаю, что могу, но без милости Твоей мне ничего не добиться.
Elimden geleni yapıyorum, bunu görüyorsundur, Fakat senin lüftun olmadan bunu asla sürdüremem.
- Ничего я с ней не делаю.
Hiç birşey, hiç birşey yapmıyorum.
- Я уже давно ничего не делаю.
- Yıllardır birşey yapmıyordum.
Что, при обычном стечении обстоятельств, не значило бы ничего особенного... кроме того, что я делаю это весьма сексово.
Normalde bu o kadar da sorun olmazdı ama bunu çok seksi bir biçimde yapıyorum.
а я, я делаю вид, что мне это ничего не стоит.
Jarek'le evlenmek istesen bile sana hayır demeyeceğim.
Это не имеет ничего общего с любовью. Скажи мне, что я делаю?
Böyle durumlarda neler yaptığımı anlat.
Вы сворачиваете палатки и уматываете из моей страны а я вам ничего не делаю.
Çadırlarınızı toplayıp, ülkemden defolup gidin size dokunmayacağım.
Я ничего такого не делаю. Ничего.
Bir şey yaptığım yok.
... Я встречаюсь с девушками говорю с ними..... ничего не делаю и иду прямо домой.
Kızlarla çıkıyorum.. .. onlarla konuşuyorum.. .. hiçbir şey yapmıyorum..
Я и правда ничего не делаю.
Gerçekten pek bir şey yapmıyorum.
Я никогда ничего подобного не делаю.
Ben asla böyle bir şey yapmam.
Я не делаю ничего из того, что вы хотите. Ни за деньги, ни за еду.
İstediğin her neyse, onu para karşılığında yapmıyorum.
Ты же знаешь, я не делаю ничего, что может повредить тебе.
Benim zavallı bebeğim.
Обычно я сижу здесь, ничего не делаю и сожалею об этом весь остаток дня.
Ne? Jane üstsüz.
Обычно я сижу здесь, ничего не делаю и сожалею об этом весь остаток дня. Сейчас я поступлю наоборот, я что-то сделаю.
Burada oturup, gün boyu buna pişman olmaktansa... tersini yapacağım, ve bir şeyler yapacağım.
- Я ничего ей не делаю!
- Ona bir şey yapmıyorum!
Что бы там ни говорили в суде, я знал, что делаю. Но точно не собирался ничего делать тебе, только тем двоим парням.
Mahkemede ne söylenirse söylensin... ne yaptığımı biliyordum ben, ve sana zarar vermeyi asla istemedim.
Ничего подобного я не делаю.
Onlardan hiçbirini yapmıyorum. Tamam mı?
Правда, не хотел. Ничто, что я делаю, ничего не значит.
Yaptığım şeyin hiçbir anlamı yoktu.
Я никогда не делаю ничего преждевременно.
Ben hiçbir zaman önceden gelmem.
Хорошо, я не делаю ничего подобного.
Ben hiç birini yapmıyorum.
- Ничего я не делаю.
- Bir şey yaptınız.
И если я делаю вид, что ничего не знаю про вас значит и вы делаете вид что ничего не происходит.
Sizi bilmiyormuşum gibi davranmak zorundaysam siz de bilecek bir şey yokmuş gibi davranın.
Так что не говорите, что я никогда ничего для вас не делаю потому что прямо сейчас они ждут вас.
Sizin için hiç birşey yapmadığımı söylemeyin bana çünkü şu anda sizi bekliyorlar.
Я делаю это совершенно открыто, ничего от вас не скрывая.
Her şey ortada ve belli.
- Я ничего такого не делаю.
- Hiçbir şey saklamıyorum.
я ничего не понимаю 325
я ничего не поняла 37
я ничего не хочу 97
я ничего не понял 53
я ничего не знаю 865
я ничего тебе не должен 20
я ничего не чувствую 268
я ничего не боюсь 125
я ничего не вижу 768
я ничего не сделал 672
я ничего не поняла 37
я ничего не хочу 97
я ничего не понял 53
я ничего не знаю 865
я ничего тебе не должен 20
я ничего не чувствую 268
я ничего не боюсь 125
я ничего не вижу 768
я ничего не сделал 672