English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я похож на человека

Я похож на человека Çeviri Türkçe

77 parallel translation
Я похож на человека, который не хочет жениться?
Evlenmeyi hiç istemeyen bir adam gibi görünüyor muyum?
Я похож на человека, которого можно заставить страдать?
Bende acı çektirilecek bir adam hali var mı?
Я похож на человека, которого выкопали из могилы?
Ben... Mezarından çıkarılmış biri gibi görünüyor muyum?
Разве я похож на человека, которому важны запреты?
Yasaklara uyacak birine benziyor muyum?
Я похож на человека, который знает что-то о ядах и химикатах?
Zehirler ve kimyasallar hakkında bir şeyler bilen birine benziyor muyum?
Я похож на человека, которому нужны 5 баксов?
Ben 5 dolara ihtiyacı olan birine mi benziyorum?
Я похож на человека, который говорит вещи, которые он не подразумевает?
Ciddi olmadığı şeyler söyleyen birine mi benziyorum?
Я похож на человека, который боится смерти?
bu yaşlı adamı yıldıracağını mı sanıyorsun?
Я похож на человека.
- Ne? Adam gibi görünüyorum.
Я похож на человека, который питается в рыболовном магазине?
Yem dükkanında yemek yiyen birine benziyor muyum?
Разве я похож на человека с пустым кошельком, которому нужны скидки?
Buna gerek duyacak kadar kesesinin ağzı sıkı biri gibi miyim?
Я похож на человека-кота.
Kedi adam gibi görünüyorum.
Разве я похож на человека, который может подвести вас?
Sizi yarı yolda bırakacak birisine mi benziyorum?
Разве я похож на человека, который ушёл бы посреди ночи один?
Ben gecenin bir yarısı kendi başına çekip gidecek biri miyim?
Я похож на человека, который ездит на Хонде?
Honda kullanacak tipe benziyor muyum?
Разве я похож на бессердечного человека?
O kadar kalpsiz mi görünüyorum?
Ну, я не думаю, Teхана не похож на человека который выходит на прогулку только потому, что ночь чудесная.
Şey, Tegena'nın sadece güzel bir gece olduğu için yürüyüşe çıkacak türde biri olduğunu sanmıyorum.
А это Скотт, тот человек, о котором я говорил в донесении. Он не похож на человека, способного на такой поступок.
Bunu gerçekleştirebilecek bir adama benzemiyor.
Я не могу найти человека, который был бы похож на моего отца.
Galiba babamla boy ölçüşebilecek kadar iyi bir adam bulamadım.
Я похож на испуганного человека?
Endişelenmiş birine mi benziyorum?
Я похож на комика, который рассмешил обдолбаного человека но это не считается, потому что они всегда смеются.
Ben bir komedyenim. Zaten ot içmiş birini güldürürsem, bunun ne anlamı var ki? Onlar zaten her şeye gülerler.
Я что, похож на такого человека?
Ben de birini öldürecek bir yüz var mı?
Я похож на человека, который должен пройти психиатрическую экспертизу?
Psiklojik kontrole ihtiyacım var gibi mi görünüyorum?
Я всегда почти похож на человека!
Bazen yarı insanmış gibi davranıyorsun.
Он даже не был похож на человека. Я думал, что он мандроид.
İnsana benzemiyordu, sanırım bir androitti.
Я ненавидела отца, но любила человека, который был похож на него.
Babamdan nefret ettim, ama onun gibi birine aşık oldum
Я видела человека, который был очень на тебя похож, в метро.
Metroda aynı sana benzeyen birini gördüm.
Я во всём похож на человека... плоть, кровь, кожа, волосы... но ни единой, искренней, различимой эмоции, за исключением алчности и отвращения.
Bütün insan özelliklerine sahibim. Et, kan, ten, saç. Ancak belirlenmiş tek bir duyguya sahip değilim.
Заявляю официально, я уже почти совсем похож на человека.
Resmen onaylandı. Yeniden insana benzedim.
В действительности парень только внешне на человека похож, но на экране у него есть что-то. Я знаю.
Biliyorum.
Он сказал, что я похож на смышленого молодого человека!
Bana "zeki bir genç adama" benzediğimi söyledi!
Нет, ты просто похож на одного человека, которого я знаю.
Tanıdığım birine çok benziyorsun.
Я не запомнила. - Похож на человека.
hatırlayabildiğim kadarıyla insan görünüşlü.
Я уже давно не похож на человека.
Ben, insan kalbimi zaten sattım...
- Я ищу квартиру, что бы съехать. - Ты не похож человека, который старается найти.
Lorenzo'nun işleri halletmesine yardım et.
Я что, похож на человека, который, станет применять наркотик для изнасилования?
Sence ona tecavüz etmek için ilaç mı verdim?
Ты не похож на человека, который сдается, после того как сдался. Я люблю ее.
Pes etmekten pes edecek biri gibi görünmüyorsun.
Разве Боб похож на человека, на которого я могла запасть?
Bob benim çıkabileceğim birine benziyor mu hiç?
Если ты еще не заметил, чувак, я не совсем похож на Человека-молнию
Belki fark etmedin dostum ama ben Flash değilim.
Разве я похож на злопамятного человека?
Ben astlarına kin tutacak biri gibi mi görünüyorum?
Я на самом деле похож на человека, который состоит в отношениях с этой строгой бизнес-леди?
Ben böyle bir jet sosyete iş kadınına ait gibi mi görünüyorum?
- А, я не похож на человека, который может употреблять такие слова?
Benden beklenmez miydi?
Я что похож на такого человека?
Sana öyle biri gibi mi görünüyorum?
Рики все время говорит, что я похож на пещерного человека, что я не эволюционировал.
Küçük bir tatil evi. Yemekler falan. İçeceğim bu gece.
Отец, знаю, что ты не примешь меня, пока я не стану похож на человека.
Baba. Böyle biri olduğum sürece, gelip seni görmeme izin vermiyorsun anlıyorum.
Я в нем похож на снежного человека.
Ancak Koca Ayak bununla evlenirdi gibi geliyor.
Были времена, когда я даже думал что ты не человек, но позволь мне сказать, ты был... лучшим человеком... Больше похож на человека, чем кто бы то ни было, кого я знал. и никто никогда не убедит меня, что ты меня обманывал, собственно вот.
Senin insan bile olmadığını düşündüğüm zamanlar olmuştur,... ama sana şunu söylememe izin ver, sen tanıma şerefine eriştiğim en iyi, en insani adamdın,... ve kimse beni, bana yalan söylediğine ikna edemez,
Я сказала, чтобы ты не назначал ничего на 5.00, и что я предупредила Майкла, что у него консультация, так что он будет свободен, а ты сказал, что Майкл не похож на человека, который любит отмечать день рождения.
Saat beş sularına sakın kimseyle bir randevu yapayım deme. Micheal'a da toplantısı olduğunu söyledim. Böylece o saatlerde boşta olacak.
Я имею в виду, разве он похож на человека с чувством вины?
Vicdan azabı çekiyormuş gibi görünüyor mu sana?
Пусть у неё будут мои фотографии, где я на человека похож.
Elinde normal birine benzediğim fotoğraflarımdan olsun istedim.
Я похож на хорошего человека?
İyi biri gibi görünüyor muyum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]