Я ужасна Çeviri Türkçe
136 parallel translation
Я ужасна в постели.
Yatakta çok kötüyüm.
Вы подумаете, что я совершенно ужасна, Я знаю, мы встречались раньше, Но у меня ужасная память на лица.
Hakkımda kesinlikle kötü düşüneceksiniz, daha önce tanıştığımızı biliyorum ama, yüzleri hiç aklımda tutamıyorum.
Глупо. Эта идея ужасна. Я не буду так поступать, ладно?
Berbat bir fikir ve uygulamayacağım.
Я знаю, знаю. Я ужасна.
Dostlarla bağlantını kopartmamaya çalışmalısın.
- Я ужасна.
Ben korkunç biriyim.
Я в спортивной одежде, мои волосы заплетены, я ужасна
Spor kıyafetleri içindeyim ve ve saçımı ördüm, bu da demektir ki, berbat durumdayım.
- Да, я ужасна, да?
Bu korkunç değil mi? Ben korkunç bir insanım.
Нет, я ужасна.
Hayır, korkunç biriyim.
Ты заявляешься... - Знаю, я ужасна.
- Korkunç bir insanım, biliyorum.
- Я ужасна.
İğrenç görünüyorum.
Единственное, что я нашла - это секс по телефону, и я ужасна.
Bulabildiğim tek iş dokuzyüzlü hat işiydi, onu da berbat ettim.
Я ужасна, но может выйдешь оттуда, пожалуйста?
Şeytanın tekiyim ben. Ama artık çıkar mısın? Lütfen.
Я ужасна - нет!
- Tam bir hıyarım. - Değilsin.
- Тейер, я ужасна, я плохая сестра.
Ben korkunç biriyim di mi?
- Да. - Я ужасна.
- Çok kötü biriyim.
Точнее говоря, была пара проблем я мог бы изъясняться поточнее, оценивая прошедшие события, но линия ужасна.
Yani bazı şeyler vardır insan bunu kolayca kabullenemez
Я ужасна в этом.
Bu konuda tam bir rezaletim.
Я вот что скажу тебе, Пол, вся эта ситуация ужасна.
Bak sana ne diyeceğim, Paul, Tüm bu yaşananlar korkunçtu.
Я уверена, что она просто ужасна!
Herhalde berbattır.
Я не думал что Калифорния настолько ужасна.
California hiç de kötü bir yer değilmiş.
Я была ужасна.
Manyağın tekiydim.
я прогуливалс € по парку... -... когда произошла эта ужасна € трагеди €.
Bu korkunç trajedi sırasında bahçedeydim.
я прогуливалс € по парку, когда произошла эта ужасна € трагеди €.
Bu korkunç trajedi sırasında bahçedeydim.
Я ужасна.
Ben korkuncum.
- Я просто ужасна в тестах. - Для таких тестов я не училась.
- Testlerde çok kötüyüm ve buna kesinlikle çalışmadım.
Я смог осознать... насколько ужасна была моя жизнь хитокири.
gerçeği anladım.
Я не отказываюсь от того, что нам нужна терапия, но она просто ужасна.
Terapiyi terk etmesi dışında, çok kötü.
На мне нет косметики, моя прическа ужасна и я выгляжу смехотворно. Джеки, хватит, мне всеравно как ты выглядишь.
Makyaj falan yapmadım, saçım berbat ve iğrenç görünüyorum.
Я не в состоянии описать, насколько ужасна была ночь.
Gecenin ne kadar ürkütücü olduğunu tarif etmem mümkün değil.
Как только ты справишься с этим периодом "жизнь ужасна", я уверена, многие захотят дружить с тобой.
Şu "hayat berbat" tavırlarından kurtulunca eminim çoğu kişi seninle arkadaş olmak isteyecek.
- Я была ужасна?
- Hiç de değil. Eşsiz bir stilin var.
Это заставляет меня осознать, что смерть не так ужасна, как я себе представлял
Ölümün, hayal ettiğim kadar korkunç olmadığını bu sayede öğrendim.
Я имел ввиду, она не ужасна.
Yani, çirkin de değil.
Я знаю, из-за этого я только сильнее начну скучать по Валери, и боль будет настолько же ужасна, насколько хорош был секс.
Biliyorum, bu Valerie'yi daha çok özlememe neden olacak ve seks ne kadar iyi idiyse acı da o kadar kötü olacak.
Любимай девушк, ради котором я долго ехай делал что-то ужаснай на корабля и я ее не прощай никогда.
Sevdiğim kadın, ülkeyi baştan başa geçmemin sebebi bir teknede korkunç bir şey yaptı ve şimdi onu asla affedemem.
Когда я закрываю глаза, я начинаю понимать, кто ты на самом деле. Ты ужасна.
Gözlerimi kapadığımda, senin gerçekte ne olduğunu görüyorum, çirkin olduğunu!
Когда я вижу, как они так "ужасны" друг с другом, у меня возникает вопрос буду ли я когда-нибудь так же "ужасна" с мужчиной.
Onları böyle terbiyesizce bir şekilde görünce acaba diyorum benimle de kimse böyle terbiyesizleşir mi?
Я была ужасна.
Gerçekten çok kötüydüm.
Что я хочу сказать - она ужасна.
Demek istediğim çok kötü.
- Я была ужасна, прости меня, пожалуйста.
- Kötü davrandım, özür dilerim.
о.. она ужасна она мучает меня я серьёзно должен уйти от этой женщины.
Ah, dostum, berbat bir halde. Bana işkence ediyor. Bu kadından gerçekten uzaklaşmam gerekiyor.
Его сила ужасна. С моими способностями я не могу управлять им.
9 kuyruklunun inanılmaz bir gücü var ve ben onu kendi gücümle kontrol edemiyorum.
Я проверила инфекцию, она не настолько ужасна
Enfeksiyonunu kontrol ettim, o kadar da kötü değil.
О, дорогой! Я действительно настолько ужасна?
Bu işte çok mu kötüyüm?
Я могу только предположить, что ты встретил на работе какого-то другого Моргана, потому что мысль о том, что ты выкинул кусок наших денег, слишком ужасна для понимания.
Herhalde işte başka bir Morgan'la tanıştın. Çünkü birikimimizden büyük bir parçayı feda etmek çok korkunç bir düşünce.
Он хочет, чтобы я увидел, насколько ужасна Элен Вульф.
Ellen Wolf'un gerçekte kötü bir insan olduğunu göstermek istiyordu.
Когда я увидел ту великолепную девушку я подумал, что красота действительно ужасна
O muhteşem kızı görünce "güzellik gerçekten de korkunç bir şey" dedim kendime.
Я просто говорю, что она не ужасна. Все.
Sadece berbat görünüşlü olmadığını söylüyorum hepsi bu.
Почему? Я была ужасна по отношению к тебе.
Ben olsam, sana çok kötü davranırdım.
Я имею ввиду, она не ужасна
Yani korkunç biri demek istemiyorum.
Прости меня, я была так ужасна... Мне очень жаль.
O kadar öfkeli olduğum için çok üzgünüm çok üzgünüm.