English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я узнаю тебя

Я узнаю тебя Çeviri Türkçe

320 parallel translation
Теперь я узнаю тебя!
Seni hatırlıyorum.
Я узнаю тебя где угодно, даже спустя столько лет.
Seni nerde olsa tanırdım, bunca yıl sonra bile.
Я узнаю тебя.
Çünkü ben seni tanıyorum.
Я узнаю тебя.
Ben seni tanırım.
Спасибо за помощь. Ну, по крайней мере за хорошие намерения. - Я узнаю тебя.
Yardımın için sağ ol, en azından niyetin iyiydi.
- Я узнаю тебя, Цума.
- Seni tanıdım, Cuma.
Так вот, я узнаю тебя получше сейчас, а именно - твою голову, если быть точным.
Senin hakkında bilgi topladım ve anladım ki, kesinlikle senin kafan olmalı.
Я узнаю тебя.
Seni anlıyorum.
Я тебя не узнаю.
Seni tanıyamıyorum.
Ть * изменилась, я не узнаю тебя.
Değişmişsin. Seni tanıyamadım.
Я что-то совсем не узнаю тебя. - Я только что уволил служанку.
Her şeye rağmen iyiyim ve onu kovdum.
Я не узнаю тебя.
Ne bileyim.
Я тебя не узнаю.
Seni tanıyamadım.
Я наверное тебя и не узнаю!
Herhalde seni tanıyamazdım.
Я узнаю только тебя хотя, вероятность 65 %, что тот человек за вами Др.Флойд.
Yalnızca sizin kimliğinizi biliyorum ama o / o 65 olasılıkla arkanızdaki adam Dr. Floyd.
Я тебя не узнаю. верно?
Kim olduğunu bile seçemiyorum.
Я тебя не узнаю! Взгляни на неё! Как можно устоять?
Sizi tanıyamıyorum.
Я тебя не узнаю.
Jumbo, seni zor tanıdık.
- Чем больше я тебя узнаю, тем больше мне тебя жаль.
- Seni tanıdıkça... sana sadece acıyorum.
Слушай, маленький чертенок, если я узнаю, кто ты на самом деле, я засуну тебе в глотку колбасу и натравлю на тебя голодных собак.
Seni hergele. Kim olduğunu öğrenirsem, gırtlağına sosis tıkacağım ve kıçına aç köpekler sokacağım.
Если я только узнаю, что ты меня обошёл. Я оставлю тебя в ом дерьме, где нашёл.
Bir daha saçmalarsan seni bulduğum yerde bırakırım.
Я расскажу тебе как-нибудь в другой раз, когда узнаю тебя получше.
Bu konuyu başka bir zamana bırakalım, yani seni daha iyi tanıyınca...
Если я узнаю, что ты снова заглядываешь в чужие окна, я тебя прикончу.
Pencerelere baktığın kulağıma gelirse, kendini ölmüş bil.
Я тебя не узнаю.
Seni tanımıyorum.
Я ждал, пока получше тебя узнаю.
Seni daha iyi tanımak istedim.
- Я не узнаю тебя.
- Ben farkında değilim.
Только так мы сможем снова быть вместе... так я узнаю, что это для тебя, а ты узнаешь, что это для меня.
"Eğer tekrarbir araya gelecek olursak, ancak o zaman," "bunu birbirimiz için yaptığımızı bileceğiz."
А я тебя узнаю.
Çünkü ben seni hâlâ tanıyabiliyorum.
И если тебя воскресили об этом я тоже узнаю.
Eğer yaşayan bir ölüysen bunu da öğrenmiş olurum.
- Слушай, я тебя не узнаю...
Moruk...
Теперь у тебя будет горстка салаг, которых ты должен вернуть домой живыми. И если я узнаю, что кто-то из них пострадал по твоей вине,.. ... я лично всажу тебе пулю в лоб!
- Şimdi emrinde, hayatta kalmalarını sağlamak zorunda olduğun bir avuç çaylak var ve bir tanesinin kaybına bile senin ödlekliğinin neden olduğunu anlayacak olursam beynine kurşunu, ben kendim sıkarım.
Я не уйду. Я останусь и узнаю тебя получше, обещаю.
Ben kalacağım ve seni yakından tanıyacağım, söz veririm.
Если я узнаю, что это придумал ты, я убью тебя, Змуда!
Eğer bunun arkasında senin olduğunu öğrenirsem, seni öldürürüm Zmuda!
Так я тебя узнаю.
Bu yüzden sizi kabul edeceğim.
Я тебя не узнаю.
Sen bambaşkasın.
Батист, я не узнаю тебя.
Bunlar senin gibi değil.
Нет, пока что я тебя узнаю.
Hayır, hala görebiliyorum.
Я тебя сегодня не узнаю.
Bugün seni tanıyamadım.
Нет, я тебя узнаю.
Hayır, bilirim.
Я едва узнаю тебя
Seni nerdeyse tanıyamıyordum.
Как только я узнаю, что они в безопасности... я тебя отпущу.
Güvende olduklarını öğrenir öğrenmez... seni bırakacağım.
Так что как только я узнаю, что они в безопасности, я тебя отпущу.
Güvende olduklarını öğrenir öğrenmez seni bırakırım.
Я не узнаю тебя, Пэйси.
Artık seni tanıyamıyorum, Pacey.
Я получила это при условии, что поделюсь тем, что узнаю от тебя.
Senden öğrendiğim bilgileri... paylaşırken aldım.
Я не смогу жить, если узнаю, что бросил тебя.
- Evet.
Когда я о нем узнаю, я тебя найду.
Ne olduğunu öğrenince Seni bulacağım.
Я тебя едва узнаю!
Seni zor tanıdım.
Я тебя не узнаю! Ты ведешь себя как... – Давай! Говори!
İnanılmazsın'Şey gibi davranıyorsun...
У тебя завтра утром ещё одно собеседование. Если я узнаю от доктора Вейна, что ты провалил его, я перестану содержать тебя.
Yarın sabah bir görüşmen daha var... ve eğer Dr. Wein'dan harikulade lafından başka bir şey duyarsam, seni her şeyden mahrum ederim.
Я тебя не узнаю, Баби.
Seni tanıyamıyorum Babi.
Я совсем тебя не узнаю...
Seni tanıyamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]