Bu yasal mı Çeviri İngilizce
532 parallel translation
- Bu yasal mı?
- Is that legal?
J. J., bu yasal mıdır?
J.J., is that legal?
bu yasal mı?
Is that legal?
Bu yasal mı?
Is that lawful?
Yani size, "Stanley, al sana 500 $, çünkü seni seviyorum" desem bu yasal mıdır?
I mean if I say to you, "Stanley, here's $ 500 just'cause I like you," is that legal?
Bu yasal mı?
is that legal?
Bedensel cezalandırma, bu yasal mı efendim?
Corporal punishment... is that still legal, sir?
Bu yasal mı?
Is this authorized?
Kimse seni ihbar etmeyecek. Bu yasal mı?
Relax, pal, no one's going to blow the whistle on you.
Bu yasal mı?
Dad, is this legal?
Bu yasal mı?
Is this legal?
Benim fikrim, kalan 4.53 dolar farkı aranızda bölüştürmektir... İlginç bir tesadüftür ki bu tutar benim yasal olarak alacağım ücret tutarıdır.
Now, my idea's to split the difference... of $ 4.53... which, by a strange coincidence... happens to be exactly the amount of my legal fee.
Bayan Langtry, Fort Davis'te bir akşam oynamak için yakında geliyor, ve Langtry, Teksas kasabasının her yasal vatandaşının, gitmesini ve bu kasabanın vaftiz annesini görmesini istiyorum, sığır sahiplerine ait, sığır sahipleri için, ve Tanrım, sığır sahiplerince yönetilen bir kasaba!
Miss Langtry's coming soon to play a night in Fort Davis, and I want every legal resident of Langtry, Texas, to go over and see the godmother of this here town, a town of cattlemen, for cattlemen, and by gobs, run by cattlemen!
Bu yasal mı?
Is that legal?
Hızlı olun çünkü bu yasal mevzularda pek iyi değilim.
Be quick about it because I'm not very good at this legal business.
Bu şey yasal mı?
Is this thing legal?
O zaman, Bill ile olan evliliğim, yani bu Bill ile olan, yasal mı?
Then my being married to Bill, this one, I mean, is all legal?
Bu yasa dışı loto tekeli oluşumunu senin için yasal, saygın ve çok kârlı yapmak için devraldım.
And I've taken over the formation Of this numbers monopoly To make it legal, respectable, and... very profitable for you,
Bu nedenle, davalı Great Star Madencilik Şirketi'nin bu arazilerin yasal sahibi olduğunu hükme bağladım.
Therefore, I am compelled to rule that the defendant, the Great Star Mining Company is legally the owner of the lands preempted.
Bu tamamen yasal kızım. Tek anlamı... Çobanlar çizmeleri çıkaracak ve The Furies'de bi giymeye başlayacağız.
It only means the squatters... gotta be booted offthe Furies, and so we gotta start bootir.
Bu evlerin yasal sahibi benim.
I'm the legal owner of this property.
Bu sadece bir söz değil, yasal kabul edin.
I'm not just giving you the word, I'm giving you the law.
Bu yasal talimatı, ne pahasına olursa olsun, uygulamayı mı düşünüyorsunuz?
You intend to uphold the letter of the law, no matter what it costs?
Bu evlilikle bütün yasal haklarınızdan vazgeçtiğinizin farkında mısınız?
Do you realize you waive all your legal rights?
Yasal bir hata olduğunu duymak bile istemiyorum, çünkü bu çok sevimsiz.
Please, I'm not interested.
Bu yasal yarışı yeterince yaptığımızı düşünüyorum.
We've had just about enough of this legal jockeying.
- Şimdiye kadar dinlediklerimizden oldukça eminimki mahkememiz, Teğmen Cantrell'in bu olayın içinde tuhaf bir şekilde yer aldığının farkındadır ve bu nedenle, ucuz ve yasal hileri kullanmakla suçlanmayacağıma güveniyorum ve sonraki tanığım olarak savunma makamının temsil eden,..
I am certain that by now this court is well aware of the peculiar involvement of Lieutenant Cantrell in this case. So I trust that I shall not again be charged with employing cheap, legal tricks when I call as my next witness, Defense Counsel himself.
Düşündüğüm iddia konusu yasal mı? - Bu eyalette hiçbir iddia yasal değildir.
Is the wager i have in mind legal?
Bay King, olayın yasal olarak gerçekleştiğine şahitsiniz. Pekala buna da şahit olun. Kendisi şerifimizdir ve çocuklarımızı kaçırdığı için bu kadını tutuklayacak.
Judge Waterman respects my opinion as State Welfare supervisor and it is my opinion that you people are simply not fit to raise children.
Bundan sorun yapacak bir şey evlat, merak etme, ben senin yasal koruyucunum, bu tür şeyler söylemek benim görevim.
- You want to get after it, boy. As your legal guardian, I'm entitled to tell you about these things.
Otorite ve halk egemenliği dikotomik olarak birbirine zıt mıdır, yoksa bu egemenliğin kendisi, bir nevi Weberyen bir otorite, yani yasal, meşrulaştırılmış bir halk egemenliğinin ta kendisi midir?
Are domination and sovereignty of the people dichotomically opposed, or is this sovereignty of the people itself a kind of Weberian domination, namely legal domination, legitimised by the sovereignty of the people?
Yasal olan yolu kullanarak bu malı satın alacaktım. Ama şimdi buna gerek olmadığını düşünüyorum.
I should go the legal way and buy that merchandise, but I think there's no need to offer you that.
- Bu benim yasal affım değil mi?
This doesn't make the pardon legal.
Bu, yaptığımız işi eğlence olmaktan çıkarıp, yasal hale getiriyor.
That makes it legal, instead of just fun.
Bu işi yasal yetkililere bırakalım.
Let's leave it to the legal authorities.
Evet, gittim. Ama polis bu kadına kovuşturma açamıyor. Çünkü onunla yasal olarak evlendim.
But the police, I'm afraid, are powerless... to act against her because I'm married to the woman.
Bu, yasal bir mücadele.
This is a legal challenge. I know what i'm talking about.
Ernestina, duygularımızın önemli olduğunu biliyorum ama evliliğin bir de yasal ve sözleşme yanı var ki, bu...
Ernestina, I know our private affections are the paramount consideration... but there is also a... legal and contractual side to matrimony which is...
Şey... bildiğiniz gibi, bir süredir burada çalışıyorum Bay Farlan, ve bu işletmenin yasal görünmesi adına iyi bir iş çıkarttığımı düşünüyorum
Uh, well, you know, as you know, I've been working here for some time, Mr. Farlan, and I think I've done a pretty good job of making this operation look legit.
Yasal olanı 75, bu durumda size ceza kesmeliyim!
You're in violation. The limit is 75. I'm going to fine you.
- Bu yaptığınız yasal mı?
- Hey, that's not legal man. - Oh, yeah?
Yasal yardımcımız olmadan bu kavgayı kazanamayız.
We can't win this fight without legal help.
Ben yasal bir ruh doktoruyum... ve bu da yasal bir ruh doktorlarının yemeği!
I'm a legitimate psychiatrist... and this is a legitimate psychiatrist's dinner!
Bak, karşıma bulunmaz bir yatırım fırsatı çıktı. ve bu fırsattan kimleri faydalandıracağımı düşündüm. Çünkü o kadar iyi ki, yasal olamaz.
Look, a unique investment opportunity came my way and I'm thinking of people that I'm gonna bless with this chance cos this is so good it should be illegal.
Sana bu ofiste ahlaki ve yasal olarak bilimsel olarak faydası kanıtlanmamış hiçbir tedavi uygulayamayacağımı açıkça söylememiş miydim?
Did I not tell you that we could not legally or morally prescribe a treatment with no known value?
Bu oyun yasal mı?
Is that legal?
Bu işleri benim için halleden, yasal olmıyan, bir adamım var.
I have an employee who does certain things for me, unofficially, off the books.
Ve bu şehirde yaptığım her şey, yasal olarak kabul edildi.
And everything I did in this town would be considered legit.
Hepimiz şunu biliyoruz ki, benim bu mektubu yasal olarak yok etmeye hakkım var.
So we're all agreed that I would be legally justified in tearing this up.
Doğru, eğer yanılmıyorsam bu aşamada onu yaşam destek ünitesinden ayırmamız için belli bir yasal uygulama var.
Right. And there is some legal precedent to remove her from life support at this stage, if I'm not mistaken.
Tanrım, umarım bu paranın yarısını yasal olarak kendisine ait olduğunu hiçbir zaman öğrenemez.
Oh, God, I hope he never finds out that half this money is legally his.
bu yasal değil 22
bu yasalara aykırı 18
michael 2337
michele 109
michèle 40
mike 2004
mina 105
miss 41
mira 52
mimi 88
bu yasalara aykırı 18
michael 2337
michele 109
michèle 40
mike 2004
mina 105
miss 41
mira 52
mimi 88