Saklanın Çeviri İngilizce
2,038 parallel translation
Saklanın!
Betty.
Saklanın.
Take cover.
Kilerde saklanın ve ses çıkartmayın.
Hide in the grain store and don't make a sound.
Saklanın!
Take cover!
Çabuk saklanın!
Move and hide!
Ne olur saklanın Majesteleri!
Please take shelter, your Majesty!
- Saklanın!
- Hide!
Saklanın.
Move.
Saklanın.
Hide.
Saklanın!
Hide!
- Saklanın lütfen.
Take cover, please.
- Saklanın, saklanın.
- Hide. Hide. Hide.
Saklanın.
Hide. Hide.
Saklanın bakalım şimdi. Çünkü ördekler geliyor.
We're gonna have to get Q-tips, because I said "ducks".
- Saklanın!
- Take cover!
Onlar gelene kadar mahzenlerde saklanın.
Take all of me. Hides in the cellars barracks until they reach us.
Saklanın ve sessizce bekleyin.
You can hide and be still.
Onlar rakip. Saklanın!
They're the competition.
Çabuk saklanın.
Hide quickly, hide.
Buraya saklanın!
Hide over here!
Numerius'u al, bir yere saklanın.
Take numerius, conceal yourselves. Come.
Kabuğunun içinde saklanır. Kafasını, kollarını ve bacaklarını kabuğuna sokar. Bir de küçük kuyruğunu.
He's hiding inside that shell putting its head in the shell and its arms and legs.
Bu taşın arkasında diz çöker saklanır ve sorulara cevap verirdi.
And she would crouch behind him, she was hidden, and she would answer questions.
Şatosunda saklanır ve isteklerini yaptırmak için maskeli savaşçılarını gönderir.
He hides away in his castle and sends forth that masked warrior to do his bidding.
Şuna bak, kayığın arkasına saklanıyor.
Look at you, hiding behind the boat.
Onu evine aldın, ve o da şu an bir korkak gibi yukarıda saklanıyor!
You put him up to it and now he's upstairs hiding like a little pussy!
Kralın gemisi sapasağlam demirlemiş durumda, orada saklanıyor. Gemicilerin hepsi küpeştenin altına istiflendi, hepsini tılsımla uyuttum.
Safely in harbour is the King's ship in the deep nook, there she's hid the mariners all under hatches stow'd, who, with a charm, I have left asleep
Nerede saklanıyorsan sakın ortaya çıkma.
Wherever you're hiding. Stay there.
Burjuva kibrin devrimsel konuşma sanatının arkasında saklanıyor.
Bourgeois arrogance hidden behind revolutionary rhetoric!
Tabii onların arkasına saklanıp, kararı başkasının vermesine izin vermiyorsa.
Unless she's hiding behind them. And she's letting someone else decide.
Barry'in martısı kırmızıya döndü ve korsan şapkasının altında saklanıyor.
Barry's puffin's turned all red and is hiding under the pirate hat.
Bulduklarının ardına saklanıyorlar...
They found behind which to hide from...
Amcasının evinde saklanıyormuş.
She was hiding at her uncle's house.
Etrafta fazla vahşi kadın olunca Doug her zaman saklanır.
Yes, and as always, hides Doug here for all his wild women.
Bunu kaptanın kamarasında saklanırken buldum.
Found this one hiding In the captain's quarters.
Bizi o lanet ölüm kampına götürdü sonra saklanıp o şeyin bize saldırmasını bekledi.
He led us into that death camp, then hid and waited for that thing to strike.
Çatının en köşesinde saklanıyoruz.
Hiding in the corner of the roof.
Hani otların arkasına saklanıp kadınları ve çocukları izlediği için kovulan adam.
Remember they fired him'cause he would hide behind the stacks
Üç gündür dolapta saklanıyordum. Gelip beni bulmalarını bekleyerek, kendi pisliğimin içinde yaşıyorum.
I've been hiding in the closet for three straight days, living in my own piss and shit, just waiting for them to come and find me.
Tanrı utandığı zaman, bulutların ardına saklanıyormuş.
That God hides behind them when He's ashamed.
3000 yaşındasın ve kralsın fakat korumaların kurt adamların ve yeni bir vampirin arkasına saklanıyorsun.
You are 3000 years old and a king, yet you hide behind guards wolves a baby vampire.
- Kitapların içine saklanıyordu.
He totally put it in the books.
Canını kurtarmak için kiliseye git ve saklan!
Go to the chapel to save your soul and your hide!
Özel ajanların eğitimleri sır olarak saklanır. O kadar acımasızdır ki izlerken bile insanın kanı donar.
The brutal training program is said to have made some congressman faint from shock.
Adamların yarısı hapiste, yarısı da saklanıyor.
Half are in prison.
Babamın 50'lerde saklanıp seks yapabildiği tek yer burasıymış.
This is the only place my father could hide and have sex in the'50s.
Eğer haklıysam mahkeme tutanakları erişimi sınırlı bölümde saklanıyor olmalı.
If I'm right, the transcript must be kept in the restricted section
Haydutlar bunların arkasına saklanıyorlardı.
The bandits were behind this.
Herrick öldüğünden beri saklanıyorlar ama yakında acıkacaklar. Sonra vampirlerle ilgili başIıklara uyanacaksın.
They've been in hiding since Herrick died, but they'll get hungry soon, then you'll be waking up to headlines about vampires.
Saklanıyordum ve dolapların arkasındaki geçitten üsse girdiklerini gördüm.
I was hiding in there, and I saw them enter the base through an entrance behind our lockers.
Çalıların arkasına saklanır ve aldatan eşleri çekerler.
Creeping around the bushes, snapping shots of cheating husbands and wives.
sakla 24
sakla onu 19
saklan 141
sakladım 23
saklanıyorum 16
saklanıyor 39
saklayacak bir şeyim yok 31
saklanıyor musun 18
sakla onu 19
saklan 141
sakladım 23
saklanıyorum 16
saklanıyor 39
saklayacak bir şeyim yok 31
saklanıyor musun 18